goethe-verlag-logo
  • Avaleht
  • Õppige
  • Sõnaraamat
  • Sõnavara
  • Tähestik
  • Testid
  • Rakendused
  • Video
  • Raamatud
  • Mängud
  • Koolid
  • Raadio
  • Õpetajad
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Sõnum

Kui soovite seda õppetundi harjutada, võite tähtede kuvamiseks või peitmiseks klõpsata nendel lausetel.

Sõnaraamat

Avaleht > www.goethe-verlag.com > eesti > русский > Sisukord
Ma räägin…
flag ET eesti
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ma tahan õppida…
flag RU русский
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mine tagasi
Eelmine Edasi
MP3

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

 

66 [шестьдесят шесть]@66 [kuuskümmend kuus]
66 [шестьдесят шесть]

66 [shestʹdesyat shestʹ]
Относительные местоимения

Otnositelʹnyye mestoimeniya

 

Valige, kuidas soovite tõlget näha:
Rohkem keeli
Click on a flag!
mina – minu
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei leia oma võtit.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma ei leia oma sõidukaarti.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
sina – sinu
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Leidsid sa oma võtme?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Leidsid sa oma sõidukaardi?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
tema – tema
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Tead sa, kus ta võti on?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Tead sa, kus ta sõidukaart on?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
tema – tema
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ta raha on kadunud.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ja ta krediitkaart on ka kadunud.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
meie – meie
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Meie vanaisa on haige.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Meie vanaema on terve.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
teie – teie
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Lapsed, kus on teie issi?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Lapsed, kus on teie emme?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

  mina – minu
Я   –   м_й   
Y_   –   m_y   
Я – мой
Ya – moy
Я   –   м__   
Y_   –   m__   
Я – мой
Ya – moy
_   _   ___   
__   _   ___   
Я – мой
Ya – moy
  Ma ei leia oma võtit.
Я   н_   м_г_   н_й_и   с_о_   к_ю_.   
Y_   n_   m_g_   n_y_i   s_o_   k_y_c_.   
Я не могу найти свой ключ.
Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
Я   н_   м___   н____   с___   к____   
Y_   n_   m___   n____   s___   k______   
Я не могу найти свой ключ.
Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
_   __   ____   _____   ____   _____   
__   __   ____   _____   ____   _______   
Я не могу найти свой ключ.
Ya ne mogu nayti svoy klyuch.
  Ma ei leia oma sõidukaarti.
Я   н_   м_г_   н_й_и   с_о_   б_л_т_   
Y_   n_   m_g_   n_y_i   s_o_   b_l_t_   
Я не могу найти свой билет.
Ya ne mogu nayti svoy bilet.
Я   н_   м___   н____   с___   б_____   
Y_   n_   m___   n____   s___   b_____   
Я не могу найти свой билет.
Ya ne mogu nayti svoy bilet.
_   __   ____   _____   ____   ______   
__   __   ____   _____   ____   ______   
Я не могу найти свой билет.
Ya ne mogu nayti svoy bilet.
 
 
 
 
  sina – sinu
Т_   –   т_о_   
T_   –   t_o_   
Ты – твой
Ty – tvoy
Т_   –   т___   
T_   –   t___   
Ты – твой
Ty – tvoy
__   _   ____   
__   _   ____   
Ты – твой
Ty – tvoy
  Leidsid sa oma võtme?
Т_   н_ш_л   с_о_   к_ю_?   
T_   n_s_ë_   s_o_   k_y_c_?   
Ты нашёл свой ключ?
Ty nashël svoy klyuch?
Т_   н____   с___   к____   
T_   n_____   s___   k______   
Ты нашёл свой ключ?
Ty nashël svoy klyuch?
__   _____   ____   _____   
__   ______   ____   _______   
Ты нашёл свой ключ?
Ty nashël svoy klyuch?
  Leidsid sa oma sõidukaardi?
Т_   н_ш_л   с_о_   б_л_т_   
T_   n_s_ë_   s_o_   b_l_t_   
Ты нашёл свой билет?
Ty nashël svoy bilet?
Т_   н____   с___   б_____   
T_   n_____   s___   b_____   
Ты нашёл свой билет?
Ty nashël svoy bilet?
__   _____   ____   ______   
__   ______   ____   ______   
Ты нашёл свой билет?
Ty nashël svoy bilet?
 
 
 
 
  tema – tema
О_   –   е_о   
O_   –   y_g_   
Он – его
On – yego
О_   –   е__   
O_   –   y___   
Он – его
On – yego
__   _   ___   
__   _   ____   
Он – его
On – yego
  Tead sa, kus ta võti on?
Т_   з_а_ш_,   г_е   е_о   к_ю_?   
T_   z_a_e_h_,   g_e   y_g_   k_y_c_?   
Ты знаешь, где его ключ?
Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
Т_   з______   г__   е__   к____   
T_   z________   g__   y___   k______   
Ты знаешь, где его ключ?
Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
__   _______   ___   ___   _____   
__   _________   ___   ____   _______   
Ты знаешь, где его ключ?
Ty znayeshʹ, gde yego klyuch?
  Tead sa, kus ta sõidukaart on?
Т_   з_а_ш_,   г_е   е_о   б_л_т_   
T_   z_a_e_h_,   g_e   y_g_   b_l_t_   
Ты знаешь, где его билет?
Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
Т_   з______   г__   е__   б_____   
T_   z________   g__   y___   b_____   
Ты знаешь, где его билет?
Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
__   _______   ___   ___   ______   
__   _________   ___   ____   ______   
Ты знаешь, где его билет?
Ty znayeshʹ, gde yego bilet?
 
 
 
 
  tema – tema
О_а   –   е_   
O_a   –   y_y_   
Она – её
Ona – yeyë
О__   –   е_   
O__   –   y___   
Она – её
Ona – yeyë
___   _   __   
___   _   ____   
Она – её
Ona – yeyë
  Ta raha on kadunud.
Е_   д_н_г_   п_о_а_и_   
Y_y_   d_n_g_   p_o_a_i_   
Её деньги пропали.
Yeyë denʹgi propali.
Е_   д_____   п_______   
Y___   d_____   p_______   
Её деньги пропали.
Yeyë denʹgi propali.
__   ______   ________   
____   ______   ________   
Её деньги пропали.
Yeyë denʹgi propali.
  Ja ta krediitkaart on ka kadunud.
И   е_   к_е_и_н_й   к_р_о_к_   т_ж_   н_т_   
I   y_y_   k_e_i_n_y   k_r_o_h_i   t_z_e   n_t_   
И её кредитной карточки тоже нет.
I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
И   е_   к________   к_______   т___   н___   
I   y___   k________   k________   t____   n___   
И её кредитной карточки тоже нет.
I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
_   __   _________   ________   ____   ____   
_   ____   _________   _________   _____   ____   
И её кредитной карточки тоже нет.
I yeyë kreditnoy kartochki tozhe net.
 
 
 
 
  meie – meie
М_   –   н_ш   
M_   –   n_s_   
Мы – наш
My – nash
М_   –   н__   
M_   –   n___   
Мы – наш
My – nash
__   _   ___   
__   _   ____   
Мы – наш
My – nash
  Meie vanaisa on haige.
Н_ш   д_д_ш_а   б_л_н_   
N_s_   d_d_s_k_   b_l_n_   
Наш дедушка болен.
Nash dedushka bolen.
Н__   д______   б_____   
N___   d_______   b_____   
Наш дедушка болен.
Nash dedushka bolen.
___   _______   ______   
____   ________   ______   
Наш дедушка болен.
Nash dedushka bolen.
  Meie vanaema on terve.
Н_ш_   б_б_ш_а   з_о_о_а_   
N_s_a   b_b_s_k_   z_o_o_a_   
Наша бабушка здорова.
Nasha babushka zdorova.
Н___   б______   з_______   
N____   b_______   z_______   
Наша бабушка здорова.
Nasha babushka zdorova.
____   _______   ________   
_____   ________   ________   
Наша бабушка здорова.
Nasha babushka zdorova.
 
 
 
 
  teie – teie
В_   –   в_ш_   
V_   –   v_s_i   
Вы – ваши
Vy – vashi
В_   –   в___   
V_   –   v____   
Вы – ваши
Vy – vashi
__   _   ____   
__   _   _____   
Вы – ваши
Vy – vashi
  Lapsed, kus on teie issi?
Д_т_,   г_е   в_ш   п_п_?   
D_t_,   g_e   v_s_   p_p_?   
Дети, где ваш папа?
Deti, gde vash papa?
Д____   г__   в__   п____   
D____   g__   v___   p____   
Дети, где ваш папа?
Deti, gde vash papa?
_____   ___   ___   _____   
_____   ___   ____   _____   
Дети, где ваш папа?
Deti, gde vash papa?
  Lapsed, kus on teie emme?
Д_т_,   г_е   в_ш_   м_м_?   
D_t_,   g_e   v_s_a   m_m_?   
Дети, где ваша мама?
Deti, gde vasha mama?
Д____   г__   в___   м____   
D____   g__   v____   m____   
Дети, где ваша мама?
Deti, gde vasha mama?
_____   ___   ____   _____   
_____   ___   _____   _____   
Дети, где ваша мама?
Deti, gde vasha mama?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Koodivahetus

Üha enam inimesi kasvab üles kakskeelsena. Nad oskavad rohkem kui ühte keelt. Paljud neist vahetavad tihti keelt. Nad otsustavad vastavalt olukorrale, millist keelt kasutada. Näiteks räägivad nad erinevat keelt tööl ja kodus. Nii kohanevad nad end ümbritseva keskkonnaga. Kuid on olemas ka võimalus vahetada keelt spontaanselt. Seda nähtust nimetatakse koodi vahetamiseks. Sellisel juhul vahetatakse keelt rääkimise ajal. Keele vahetamiseks võib olla palju põhjusi. Sageli ei leita ühes keeles sobivat sõna. Nad suudavad teises keeles end paremini väljendada. Võib ka olla, et kõneleja tunneb end ühes keeles kindlamini kui teises. Nad kasutavad üht keelt era-või isiklike asjade puhul. Mõnikord puudub ühes keeles teatud sõna. Sel juhul peab kõneleja keelt vahetama. Keelt võib ka muuta selleks, et inimest ei mõistetaks. Sellisel juhul toimib koodi vahetus salajase keelena. Varasemalt on keelte üksteisega segamist kritiseeritud. Arvati, et kõneleja ei oska kumbagi keelt piisavalt hästi. Tänapäeval vaadatakse antud nähtust teisiti. Koodivahetus tähendab erilist keelelist oskust. Koodivahetust kasutavate kõnelejate jälgimine võib olla väga huvitav. Tihti nad ei vaheta vaid keelt, mida räägivad. Nad muudavad ka teisi kommunikatiivseid elemente. Paljud räägivad teises keeles kiiremini, valjemini ja toonitatumalt. Või hakkavad nad äkitselt kasutama rohkem žeste ja näoilmeid. Seepärast on kooduvahetus alati natuke ka kultuurivahetus...

 

Videot ei leitud!


Allalaadimised on isiklikuks kasutamiseks, riigikoolides või mitteärilistel eesmärkidel TASUTA.
LITSENTSILEPING | Palun teatage kõikidest vigadest või ebaõigetest tõlgetest siin!
Trükitrükk | © Autoriõigus 2007 – 2025 Goethe Verlag Starnberg ja litsentsiandjad.
Kõik õigused kaitstud. Kontakt

 

 

Rohkem keeli
Click on a flag!
66 [kuuskümmend kuus]
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Omastavad asesõnad 1
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lihtne viis võõrkeelte õppimiseks.

Menüü

  • Juriidiline
  • Privaatsuspoliitika
  • Meist
  • Foto tiitrid

Lingid

  • Võta meiega ühendust
  • Järgne meile

Laadige alla meie rakendus

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Palun oota…

Laadi alla MP3 (.zip-failid)