goethe-verlag-logo
  • Avaleht
  • Õppige
  • Sõnaraamat
  • Sõnavara
  • Tähestik
  • Testid
  • Rakendused
  • Video
  • Raamatud
  • Mängud
  • Koolid
  • Raadio
  • Õpetajad
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Sõnum

Kui soovite seda õppetundi harjutada, võite tähtede kuvamiseks või peitmiseks klõpsata nendel lausetel.

Sõnaraamat

Avaleht > www.goethe-verlag.com > eesti > беларуская > Sisukord
Ma räägin…
flag ET eesti
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ma tahan õppida…
flag BE беларуская
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mine tagasi
Eelmine Edasi
MP3

27 [kakskümmend seitse]

Hotellis – saabumine

 

27 [дваццаць сем]@27 [kakskümmend seitse]
27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]
У гасцініцы – прыбыццё

U gastsіnіtsy – prybytstse

 

Valige, kuidas soovite tõlget näha:
Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on ühte vaba tuba?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma reserveerisin toa.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mu nimi on Müller.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mul on vaja ühest tuba.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mul on vaja kahest tuba.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kui palju maksab tuba öö kohta?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma sooviksin vanniga tuba.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma sooviksin dušiga tuba.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas ma saaksin tuba näha?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas siin on garaaž?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas siin on seif?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas siin on faks?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Hästi, ma võtan selle toa.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Siin on võtmed.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Siin on mu pagas.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mis kell saab hommikusööki süüa?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mis kell saab lõunat süüa?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mis kell saab õhtust süüa?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

  Kas teil on ühte vaba tuba?
У   В_с   ё_ц_   в_л_н_   н_м_р_   
U   V_s   y_s_s_   v_l_n_   n_m_r_   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
У   В__   ё___   в_____   н_____   
U   V__   y_____   v_____   n_____   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
_   ___   ____   ______   ______   
_   ___   ______   ______   ______   
У Вас ёсць вольны нумар?
U Vas yosts’ vol’ny numar?
  Ma reserveerisin toa.
Я   з_б_а_і_а_а_   /   з_б_а_і_а_а_а   н_м_р_   
Y_   z_b_a_і_a_a_   /   z_b_a_і_a_a_a   n_m_r_   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
Я   з___________   /   з____________   н_____   
Y_   z___________   /   z____________   n_____   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
_   ____________   _   _____________   ______   
__   ____________   _   _____________   ______   
Я забраніраваў / забраніравала нумар.
Ya zabranіravau / zabranіravala numar.
  Mu nimi on Müller.
М_ё   п_о_в_ш_а   –   М_л_р_   
M_e   p_o_v_s_c_a   –   M_u_e_.   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
М__   п________   –   М_____   
M__   p__________   –   M______   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
___   _________   _   ______   
___   ___________   _   _______   
Маё прозвішча – Мюлер.
Mae prozvіshcha – Myuler.
 
 
 
 
  Mul on vaja ühest tuba.
М_е   п_т_э_н_   а_н_м_с_ы   н_м_р_   
M_e   p_t_e_n_   a_n_m_s_y   n_m_r_   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
М__   п_______   а________   н_____   
M__   p_______   a________   n_____   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
___   ________   _________   ______   
___   ________   _________   ______   
Мне патрэбны аднамесны нумар.
Mne patrebny adnamesny numar.
  Mul on vaja kahest tuba.
М_е   п_т_э_н_   д_у_м_с_ы   н_м_р_   
M_e   p_t_e_n_   d_u_h_e_n_   n_m_r_   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
М__   п_______   д________   н_____   
M__   p_______   d_________   n_____   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
___   ________   _________   ______   
___   ________   __________   ______   
Мне патрэбны двухмесны нумар.
Mne patrebny dvukhmesny numar.
  Kui palju maksab tuba öö kohta?
К_л_к_   к_ш_у_   н_м_р   н_   а_н_   н_ч_   
K_l_k_   k_s_t_e   n_m_r   n_   a_n_   n_c_?   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
К_____   к_____   н____   н_   а___   н___   
K_____   k______   n____   n_   a___   n____   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
______   ______   _____   __   ____   ____   
______   _______   _____   __   ____   _____   
Колькі каштуе нумар на адну ноч?
Kol’kі kashtue numar na adnu noch?
 
 
 
 
  Ma sooviksin vanniga tuba.
Я   х_ц_ў   б_   /   х_ц_л_   б_   н_м_р   з   в_н_ы_   п_к_е_.   
Y_   k_a_s_u   b_   /   k_a_s_l_   b_   n_m_r   z   v_n_y_   p_k_e_.   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   н____   з   в_____   п______   
Y_   k______   b_   /   k_______   b_   n____   z   v_____   p______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
_   _____   __   _   ______   __   _____   _   ______   _______   
__   _______   __   _   ________   __   _____   _   ______   _______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем.
Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem.
  Ma sooviksin dušiga tuba.
Я   х_ц_ў   б_   /   х_ц_л_   б_   н_м_р   з   д_ш_м_   
Y_   k_a_s_u   b_   /   k_a_s_l_   b_   n_m_r   z   d_s_a_.   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
Я   х____   б_   /   х_____   б_   н____   з   д_____   
Y_   k______   b_   /   k_______   b_   n____   z   d______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
_   _____   __   _   ______   __   _____   _   ______   
__   _______   __   _   ________   __   _____   _   _______   
Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам.
Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham.
  Kas ma saaksin tuba näha?
М_г_   я   ў_а_ы_ь   н_м_р_   
M_g_   y_   u_a_h_t_’   n_m_r_   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
М___   я   ў______   н_____   
M___   y_   u________   n_____   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
____   _   _______   ______   
____   __   _________   ______   
Магу я ўбачыць нумар?
Magu ya ubachyts’ numar?
 
 
 
 
  Kas siin on garaaž?
Ц_   ё_ц_   т_т   г_р_ж_   
T_і   y_s_s_   t_t   g_r_z_?   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
Ц_   ё___   т__   г_____   
T__   y_____   t__   g______   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
__   ____   ___   ______   
___   ______   ___   _______   
Ці ёсць тут гараж?
Tsі yosts’ tut garazh?
  Kas siin on seif?
Ц_   ё_ц_   т_т   с_й_?   
T_і   y_s_s_   t_t   s_y_?   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
Ц_   ё___   т__   с____   
T__   y_____   t__   s____   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
__   ____   ___   _____   
___   ______   ___   _____   
Ці ёсць тут сейф?
Tsі yosts’ tut seyf?
  Kas siin on faks?
Ц_   ё_ц_   т_т   ф_к_?   
T_і   y_s_s_   t_t   f_k_?   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
Ц_   ё___   т__   ф____   
T__   y_____   t__   f____   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
__   ____   ___   _____   
___   ______   ___   _____   
Ці ёсць тут факс?
Tsі yosts’ tut faks?
 
 
 
 
  Hästi, ma võtan selle toa.
Д_б_а_   я   п_с_л_ю_я   ў   г_т_м   н_м_р_.   
D_b_a_   y_   p_s_a_y_y_s_a   u   g_t_m   n_m_r_.   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
Д_____   я   п________   ў   г____   н______   
D_____   y_   p____________   u   g____   n______   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
______   _   _________   _   _____   _______   
______   __   _____________   _   _____   _______   
Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары.
Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary.
  Siin on võtmed.
В_с_   к_ю_ы_   
V_s_   k_y_c_y_   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
В___   к_____   
V___   k_______   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
____   ______   
____   ________   
Вось ключы.
Vos’ klyuchy.
  Siin on mu pagas.
В_с_   м_й   б_г_ж_   
V_s_   m_y   b_g_z_.   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
В___   м__   б_____   
V___   m__   b______   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
____   ___   ______   
____   ___   _______   
Вось мой багаж.
Vos’ moy bagazh.
 
 
 
 
  Mis kell saab hommikusööki süüa?
А   я_о_   г_д_і_е   с_е_а_н_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   s_e_a_n_?   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
А   я___   г______   с________   
A   y____   g______   s________   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
_   ____   _______   _________   
_   _____   _______   _________   
А якой гадзіне снеданне?
A yakoy gadzіne snedanne?
  Mis kell saab lõunat süüa?
А   я_о_   г_д_і_е   а_е_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   a_e_?   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
А   я___   г______   а____   
A   y____   g______   a____   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
_   ____   _______   _____   
_   _____   _______   _____   
А якой гадзіне абед?
A yakoy gadzіne abed?
  Mis kell saab õhtust süüa?
А   я_о_   г_д_і_е   в_ч_р_?   
A   y_k_y   g_d_і_e   v_a_h_r_?   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
А   я___   г______   в______   
A   y____   g______   v________   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
_   ____   _______   _______   
_   _____   _______   _________   
А якой гадзіне вячэра?
A yakoy gadzіne vyachera?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Grammatika takistab valesid!

Igal keelel on oma iseärasused. Kuid on ka omadusi, mis on unikaalsed kogu maailmas. Selliseks keeleks on Trio. Trio on Lõuna-Ameerika indiaanlaste keel. seda keelt räägib Brasiilias ja Surinames umbes 2000 inimest. Trio keele teeb eriliseks selle grammatika. Sest see sunnib kõnelejat rääkima alati tõtt. Selles on süüdi nö frustreeriv lõpp. Selline lõpp lisatakse Trio keeles tegusõnale. See näitab, kui tõene lause on. Lihtne lause aitab selgitada, kuidas see täpselt toimib. Võtame lause laps läks kooli . Trio keeles peab kõneleja lisama verbile teatud lõpu. Antud lõpu abil saab ta edasi anda info, kas ta nägi last ise. Kuid ta saab ka öelda, ta teab said kellegi jutu järgi. Või ütleb ta lõpu abil, et ta teab, et see väide on vale. Niisiis peab kõneleja keskenduma sellele, mis ta ütleb. Mis tähendab, et ta peab ütlema, kui tõene ta väide on. Niimoodi ei saa ta midagi salajas hoida ega ka väidet pehmendada. Kui Trio keele rääkija jätab lõpu ära, peetakse teda valetajaks. Surinames on ametlikuks keeleks hollandi keel. Tõlkimine hollandi keelest trio keelde on tihti keeruline. Sest enamik keeli on palju vähem täpsed. See võimaldab kõnelejal jääda ebamääraseks. Seega ei keskendu tõlgid alati sellele, mida nad ütlevad. Trio rääkijatega on aga sellepärast raske suhelda. Aga võib-olla oleks frustreeriv lõpp kasulik ka teistele keeltele!? Mitte ainult poliitikute keeles...

 

Videot ei leitud!


Allalaadimised on isiklikuks kasutamiseks, riigikoolides või mitteärilistel eesmärkidel TASUTA.
LITSENTSILEPING | Palun teatage kõikidest vigadest või ebaõigetest tõlgetest siin!
Trükitrükk | © Autoriõigus 2007 – 2025 Goethe Verlag Starnberg ja litsentsiandjad.
Kõik õigused kaitstud. Kontakt

 

 

Rohkem keeli
Click on a flag!
27 [kakskümmend seitse]
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Hotellis – saabumine
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lihtne viis võõrkeelte õppimiseks.

Menüü

  • Juriidiline
  • Privaatsuspoliitika
  • Meist
  • Foto tiitrid

Lingid

  • Võta meiega ühendust
  • Järgne meile

Laadige alla meie rakendus

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Palun oota…

Laadi alla MP3 (.zip-failid)