goethe-verlag-logo
  • Avaleht
  • Õppige
  • Sõnaraamat
  • Sõnavara
  • Tähestik
  • Testid
  • Rakendused
  • Video
  • Raamatud
  • Mängud
  • Koolid
  • Raadio
  • Õpetajad
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Sõnum

Kui soovite seda õppetundi harjutada, võite tähtede kuvamiseks või peitmiseks klõpsata nendel lausetel.

Sõnaraamat

Avaleht > www.goethe-verlag.com > eesti > አማርኛ > Sisukord
Ma räägin…
flag ET eesti
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Ma tahan õppida…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Mine tagasi
Eelmine Edasi
MP3

29 [kakskümmend üheksa]

Restoranis 1

 

29 [ሃያ ዘጠኝ]@29 [kakskümmend üheksa]
29 [ሃያ ዘጠኝ]

29 [ሃያ ዘጠኝ]
በምግብ ቤት ውስጥ 1

bemigibi bēti wisit’i 1

 

Valige, kuidas soovite tõlget näha:
Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas see laud on vaba?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma paluksin menüüd.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mida te soovitada oskate?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma võtaksin hea meelega ühe õlle.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma võtaksin hea meelega ühe mineraalvee.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma võtaksin hea meelega ühe apelsinimahla.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi piimaga.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Suhkruga, palun.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma sooviksin üht teed.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma sooviksin üht sidruniga teed.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Ma sooviksin üht piimaga teed.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on sigarette?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on tuhatoosi?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Kas teil on tuld?
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mul on kahvel puudu.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mul on nuga puudu.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Mul on lusikas puudu.
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

  Kas see laud on vaba?
ይ_   ጠ_ዼ_   ተ_ዛ_?   
y_h_   t_e_e_z_   t_y_z_l_?   
ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል?
yihē t’ereዼza teyizali?
ይ_   ጠ___   ተ____   
y___   t_______   t________   
ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል?
yihē t’ereዼza teyizali?
__   ____   _____   
____   ________   _________   
ይሄ ጠረዼዛ ተይዛል?
yihē t’ereዼza teyizali?
  Ma paluksin menüüd.
እ_ክ_/   ሽ   የ_ግ_   ዝ_ዝ_   ማ_ጫ   እ_ል_ለ_።   
i_a_i_i_   s_i   y_m_g_b_   z_r_z_r_   m_w_c_’_   i_e_i_a_e_i_   
እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው።
ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
እ____   ሽ   የ___   ዝ___   ማ__   እ______   
i_______   s__   y_______   z_______   m_______   i___________   
እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው።
ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
_____   _   ____   ____   ___   _______   
________   ___   ________   ________   ________   ____________   
እባክህ/ ሽ የምግብ ዝርዝር ማውጫ እፈልጋለው።
ibakihi/ shi yemigibi ziriziri mawich’a ifeligalewi.
  Mida te soovitada oskate?
ም_   ይ_ር_ል_ል_   
m_n_   y_m_r_t_u_i_y_l_?   
ምን ይመርጡልኛል?
mini yimerit’ulinyali?
ም_   ይ_______   
m___   y________________   
ምን ይመርጡልኛል?
mini yimerit’ulinyali?
__   ________   
____   _________________   
ምን ይመርጡልኛል?
mini yimerit’ulinyali?
 
 
 
 
  Ma võtaksin hea meelega ühe õlle.
ቢ_   ፈ_ጌ   ነ_ረ_   
b_r_   f_l_g_   n_b_r_.   
ቢራ ፈልጌ ነበረ።
bīra feligē nebere.
ቢ_   ፈ__   ነ___   
b___   f_____   n______   
ቢራ ፈልጌ ነበረ።
bīra feligē nebere.
__   ___   ____   
____   ______   _______   
ቢራ ፈልጌ ነበረ።
bīra feligē nebere.
  Ma võtaksin hea meelega ühe mineraalvee.
የ_ኣ_ን   ው_   ፈ_ጌ   ነ_ረ_   
y_m_’_d_n_   w_h_   f_l_g_   n_b_r_.   
የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ።
yeme’adini wiha feligē nebere.
የ____   ው_   ፈ__   ነ___   
y_________   w___   f_____   n______   
የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ።
yeme’adini wiha feligē nebere.
_____   __   ___   ____   
__________   ____   ______   _______   
የመኣድን ውሃ ፈልጌ ነበረ።
yeme’adini wiha feligē nebere.
  Ma võtaksin hea meelega ühe apelsinimahla.
የ_ር_ካ_   ጭ_ቂ   ፈ_ጌ   ነ_ረ_   
y_b_r_t_k_n_   c_’_m_k_ī   f_l_g_   n_b_r_.   
የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ።
yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
የ_____   ጭ__   ፈ__   ነ___   
y___________   c________   f_____   n______   
የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ።
yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
______   ___   ___   ____   
____________   _________   ______   _______   
የብርቱካን ጭማቂ ፈልጌ ነበረ።
yebiritukani ch’imak’ī feligē nebere.
 
 
 
 
  Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi.
ቡ_   ፈ_ጌ   ነ_ረ_   
b_n_   f_l_g_   n_b_r_.   
ቡና ፈልጌ ነበረ።
buna feligē nebere.
ቡ_   ፈ__   ነ___   
b___   f_____   n______   
ቡና ፈልጌ ነበረ።
buna feligē nebere.
__   ___   ____   
____   ______   _______   
ቡና ፈልጌ ነበረ።
buna feligē nebere.
  Ma võtaksin hea meelega ühe kohvi piimaga.
ቡ_   በ_ተ_   እ_ል_ለ_።   
b_n_   b_w_t_t_   i_e_i_a_e_i_   
ቡና በወተት እፈልጋለው።
buna beweteti ifeligalewi.
ቡ_   በ___   እ______   
b___   b_______   i___________   
ቡና በወተት እፈልጋለው።
buna beweteti ifeligalewi.
__   ____   _______   
____   ________   ____________   
ቡና በወተት እፈልጋለው።
buna beweteti ifeligalewi.
  Suhkruga, palun.
ከ_ኳ_   ጋ_   እ_ክ_/_/_።   
k_s_k_a_i   g_r_   i_a_i_i_s_i_w_.   
ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ።
kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
ከ___   ጋ_   እ________   
k________   g___   i______________   
ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ።
kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
____   __   _________   
_________   ____   _______________   
ከስኳር ጋር እባክህ/ሽ/ዎ።
kesikwari gari ibakihi/shi/wo.
 
 
 
 
  Ma sooviksin üht teed.
ሻ_   እ_ል_ለ_።   
s_a_i   i_e_i_a_e_i_   
ሻይ እፈልጋለው።
shayi ifeligalewi.
ሻ_   እ______   
s____   i___________   
ሻይ እፈልጋለው።
shayi ifeligalewi.
__   _______   
_____   ____________   
ሻይ እፈልጋለው።
shayi ifeligalewi.
  Ma sooviksin üht sidruniga teed.
ሻ_   በ_ሚ   እ_ል_ለ_።   
s_a_i   b_l_m_   i_e_i_a_e_i_   
ሻይ በሎሚ እፈልጋለው።
shayi belomī ifeligalewi.
ሻ_   በ__   እ______   
s____   b_____   i___________   
ሻይ በሎሚ እፈልጋለው።
shayi belomī ifeligalewi.
__   ___   _______   
_____   ______   ____________   
ሻይ በሎሚ እፈልጋለው።
shayi belomī ifeligalewi.
  Ma sooviksin üht piimaga teed.
ሻ_   ከ_ተ_   ጋ_   እ_ል_ለ_።   
s_a_i   k_w_t_t_   g_r_   i_e_i_a_e_i_   
ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው።
shayi keweteti gari ifeligalewi.
ሻ_   ከ___   ጋ_   እ______   
s____   k_______   g___   i___________   
ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው።
shayi keweteti gari ifeligalewi.
__   ____   __   _______   
_____   ________   ____   ____________   
ሻይ ከወተት ጋር እፈልጋለው።
shayi keweteti gari ifeligalewi.
 
 
 
 
  Kas teil on sigarette?
ሲ_ራ   አ_ዎ_?   
s_g_r_   ā_e_o_i_   
ሲጋራ አለዎት?
sīgara ālewoti?
ሲ__   አ____   
s_____   ā_______   
ሲጋራ አለዎት?
sīgara ālewoti?
___   _____   
______   ________   
ሲጋራ አለዎት?
sīgara ālewoti?
  Kas teil on tuhatoosi?
የ_ጋ_   መ_ር_ሻ   አ_ዎ_?   
y_s_g_r_   m_t_r_k_s_a   ā_e_o_i_   
የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
yesīgara meterikosha ālewoti?
የ___   መ____   አ____   
y_______   m__________   ā_______   
የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
yesīgara meterikosha ālewoti?
____   _____   _____   
________   ___________   ________   
የሲጋራ መተርኮሻ አለዎት?
yesīgara meterikosha ālewoti?
  Kas teil on tuld?
ላ_ተ_   አ_ዎ_?   
l_y_t_r_   ā_e_o_i_   
ላይተር አለዎት?
layiteri ālewoti?
ላ___   አ____   
l_______   ā_______   
ላይተር አለዎት?
layiteri ālewoti?
____   _____   
________   ________   
ላይተር አለዎት?
layiteri ālewoti?
 
 
 
 
  Mul on kahvel puudu.
ሹ_   ጎ_ኛ_።   
s_u_a   g_l_n_a_i_   
ሹካ ጎሎኛል።
shuka golonyali.
ሹ_   ጎ____   
s____   g_________   
ሹካ ጎሎኛል።
shuka golonyali.
__   _____   
_____   __________   
ሹካ ጎሎኛል።
shuka golonyali.
  Mul on nuga puudu.
ቢ_   ጎ_ኛ_።   
b_l_   g_l_n_a_i_   
ቢላ ጎሎኛል።
bīla golonyali.
ቢ_   ጎ____   
b___   g_________   
ቢላ ጎሎኛል።
bīla golonyali.
__   _____   
____   __________   
ቢላ ጎሎኛል።
bīla golonyali.
  Mul on lusikas puudu.
ማ_ኪ_   ጎ_ኛ_።   
m_n_k_y_   g_l_n_a_i_   
ማንኪያ ጎሎኛል።
manikīya golonyali.
ማ___   ጎ____   
m_______   g_________   
ማንኪያ ጎሎኛል።
manikīya golonyali.
____   _____   
________   __________   
ማንኪያ ጎሎኛል።
manikīya golonyali.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Ladus kõne on õpitav!

Rääkimine on suhteliselt lihtne. Edukas rääkimine, ona aga juba palju keerulisem. See tähendab, et kuidas me midagi ütleme, on tähtsam kui see, mida me ütleme. Mitmed uuringud on seda tõestanud. Kuulajad pööravad alateadlikult tähelepanu kõneleja teatavatele omadustele. Seega on võimalik mõjutada, kas meie kõne võetakse hästi vastu või mitte. Lihtsalt tuleb alati pöörata tähelepanu sellele, kuidas me räägime. See kehtib ka meie kehakeelele. Kehakeel peab olema loomulik ja sobima meie iseloomuga. Ka hääl mängib oma rolli, sest ka sellele antakse alati hinnang. Meeste puhul on parem rääkida sügavama häälega. Siis kõlab kõneleja enesekindlama ja pädevamana. Samas hääletooni vahetamisel pole mingit mõju. Eriti oluline on aga rääkimise kiirus. Katse käigus uuriti vestluste edukust. Edukas rääkimine tähendab võimet kedagi milleski veenda. Inimene, kes tahab teisi veenda, ei tohi rääkida liiga kiiresti. Muidu jätab ta mulje, et ta pole siiras. Aga ka liiga aeglaselt rääkimine pole soovitatav. Inimesed, kes räägivad väga aeglaselt, võivad paista rumalatena. Seetõttu on kõige parem rääkida keskmise tempoga. 3.5 sõna sekundis on ideaalne. Kõnelemise oluliseks osaks on ka pausid. Need teevad meie kõne loomulikuks ja usutavaks. Selle tulemusena kuulajad usaldavad meid. ideaalne on minutis teha 4-5 pausi. Seega püüa paremini oma kõnet kontrollida! Siis lase järgmine intervjuu uksest sisse...

 

Videot ei leitud!


Allalaadimised on isiklikuks kasutamiseks, riigikoolides või mitteärilistel eesmärkidel TASUTA.
LITSENTSILEPING | Palun teatage kõikidest vigadest või ebaõigetest tõlgetest siin!
Trükitrükk | © Autoriõigus 2007 – 2025 Goethe Verlag Starnberg ja litsentsiandjad.
Kõik õigused kaitstud. Kontakt

 

 

Rohkem keeli
Click on a flag!
29 [kakskümmend üheksa]
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli

Rohkem keeli
Click on a flag!
Restoranis 1
AR
Heli

DE
Heli

ES
Heli

FR
Heli

IT
Heli

RU
Heli


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Lihtne viis võõrkeelte õppimiseks.

Menüü

  • Juriidiline
  • Privaatsuspoliitika
  • Meist
  • Foto tiitrid

Lingid

  • Võta meiega ühendust
  • Järgne meile

Laadige alla meie rakendus

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Palun oota…

Laadi alla MP3 (.zip-failid)