Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   English UK   >   Urdu   >   Table of contents


53 [fifty-three]

Shops

 


‫53 [ترپن]‬

‫دکانیں‬

 

 
We’re looking for a sports shop.
‫ہم کھیلوں کے سامان کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum khelon ke samaan ki dokaan talaash kar rahay hain
We’re looking for a butcher shop.
‫ہم گوشت کی دکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum gosht ki dokaan talaash kar rahay hain
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.).
‫ہم دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain
 
 
 
 
We want to buy a football.
‫ہم ایک فٹ بال خریدنا چاہتے ہیں‬
hum aik foot baal khareedna chahtay hain
We want to buy salami.
‫ہم سلامی خریدنا چاہتے ہیں‬
hum salami khareedna chahtay hain
We want to buy medicine.
‫ہم دوائی خریدنا چاہتے ہیں‬
hum dawai khareedna chahtay hain
 
 
 
 
We’re looking for a sports shop to buy a football.
‫ہم فٹ بال خریدنے کے لیے کھیلوں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum khelon ki dokaan talaash kar rahay hain foot baal kharidne ke liye
We’re looking for a butcher shop to buy salami.
‫ہم سلامی خریدنے کے لیے گوشت کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum kosht ki dokaan talaash kar rahay hain salami kharidne ke liye
We’re looking for a drugstore to buy medicine.
‫ہم دوائی خریدنے کے لیے دواؤں کی دوکان تلاش کر رہے ہیں‬
hum dwaon ki dokaan talaash kar rahay hain dawai kharidne ke liye
 
 
 
 
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.).
‫میں سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬
mein sunaar ko talaash kar raha hon
I’m looking for a photo equipment store.
‫میں فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬
mein photo shop talaash kar raha hon
I’m looking for a confectionery.
‫میں بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬
mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon
 
 
 
 
I actually plan to buy a ring.
‫میرا ارادہ ایک انگوٹھی خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik angothi kharidne ka hai
I actually plan to buy a roll of film.
‫میرا ارادہ ایک فلم خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik film kharidne ka hai
I actually plan to buy a cake.
‫میرا ارادہ ایک پیسٹری خریدنے کا ہے‬
mera iradah aik pastry kharidne ka hai
 
 
 
 
I’m looking for a jeweler to buy a ring.
‫میں انگوٹھی خریدنے کے لیے سنار کو تلاش کر رہا ہوں‬
mein sunaar ko talaash kar raha hon angothi kharidne ke liye
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film.
‫میں فلم خریدنے کے لیے فوٹو شاپ تلاش کر رہا ہوں‬
mein photo shop talaash kar raha hon film kharidne ke liye
I’m looking for a confectionery to buy a cake.
‫میں پیسٹری خریدنے کے لیے بیکری / مٹھائی کی دوکان تلاش کر رہا ہوں‬
mein mithai ki dokaan talaash kar raha hon pastry kharidne ke liye
 
 
 
 


Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…

Guess the language!

Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences.

For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 English UK - Urdu for beginners