goethe-verlag-logo
  • Home
  • Learn
  • Phrasebook
  • Vocabulary
  • Alphabet
  • Tests
  • Apps
  • Video
  • Books
  • Games
  • Schools
  • Radio
  • Teachers
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Message

If you wish to practice this lesson, you can click on these sentences to show or hide letters.

Phrasebook

Home > www.goethe-verlag.com > English US > ಕನ್ನಡ > Table of contents
I speak…
flag EM English US
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
I want to learn…
flag KN ಕನ್ನಡ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Go back
Previous Next
MP3 About the book

59 [fifty-nine]

At the post office

 

೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]@59 [fifty-nine]
೫೯ [ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು]

59 [Aivattombattu]
ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿ

an̄ce kachēriyalli.

 

Choose how you want to see the translation:
More Languages
Click on a flag!
Where is the nearest post office?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Is the post office far from here?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Where is the nearest mail box?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
I need a couple of stamps.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
For a card and a letter.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
How much is the postage to America?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
How heavy is the package?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Can I send it by air mail?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
How long will it take to get there?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Where can I make a call?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Where is the nearest telephone booth?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Do you have calling cards?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Do you have a telephone directory?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Do you know the area code for Austria?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
One moment, I’ll look it up.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
The line is always busy.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
Which number did you dial?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
You have to dial a zero first!
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Where is the nearest post office?
ಇ_್_ಿ   ಹ_್_ಿ_ದ_್_ಿ   ಅ_ಚ_   ಕ_ೇ_ಿ   ಎ_್_ಿ   ಇ_ೆ_   
I_l_   h_t_i_a_a_l_   a_̄_e   k_c_ē_i   e_l_   i_e_   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide?
ಇ____   ಹ__________   ಅ___   ಕ____   ಎ____   ಇ___   
I___   h___________   a____   k______   e___   i___   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide?
_____   ___________   ____   _____   _____   ____   
____   ____________   _____   _______   ____   ____   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce kachēri elli ide?
  Is the post office far from here?
ಅ_ಚ_   ಕ_ೇ_ಿ   ಇ_್_ಿ_ದ   ದ_ರ_ೆ_   
A_̄_e   k_c_ē_i   i_l_n_a   d_r_v_?   
ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ?
An̄ce kachēri illinda dūrave?
ಅ___   ಕ____   ಇ______   ದ_____   
A____   k______   i______   d______   
ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ?
An̄ce kachēri illinda dūrave?
____   _____   _______   ______   
_____   _______   _______   _______   
ಅಂಚೆ ಕಛೇರಿ ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವೆ?
An̄ce kachēri illinda dūrave?
  Where is the nearest mail box?
ಇ_್_ಿ   ಹ_್_ಿ_ದ_್_ಿ   ಅ_ಚ_   ಪ_ಟ_ಟ_ಗ_   ಎ_್_ಿ   ಇ_ೆ_   
I_l_   h_t_i_a_a_l_   a_̄_e   p_ṭ_i_e   e_l_   i_e_   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide?
ಇ____   ಹ__________   ಅ___   ಪ_______   ಎ____   ಇ___   
I___   h___________   a____   p______   e___   i___   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide?
_____   ___________   ____   ________   _____   ____   
____   ____________   _____   _______   ____   ____   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಎಲ್ಲಿ ಇದೆ?
Illi hattiradalli an̄ce peṭṭige elli ide?
 
 
 
 
  I need a couple of stamps.
ನ_ಗ_   ಒ_ದ_ರ_ು   ಅ_ಚ_   ಚ_ಟ_ಗ_ು   ಬ_ಕ_.   
N_n_g_   o_d_r_ḍ_   a_̄_e   c_ṭ_g_ḷ_   b_k_.   
ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku.
ನ___   ಒ______   ಅ___   ಚ______   ಬ____   
N_____   o_______   a____   c_______   b____   
ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku.
____   _______   ____   _______   _____   
______   ________   _____   ________   _____   
ನನಗೆ ಒಂದೆರಡು ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಗಳು ಬೇಕು.
Nanage onderaḍu an̄ce cīṭigaḷu bēku.
  For a card and a letter.
ಒ_ದ_   ಕ_ಗ_ಕ_ಕ_   ಮ_್_ು   ಒ_ದ_   ಪ_್_ಕ_ಕ_.   
O_d_   k_g_d_k_e   m_t_u   o_d_   p_t_a_k_.   
ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ.
Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke.
ಒ___   ಕ_______   ಮ____   ಒ___   ಪ________   
O___   k________   m____   o___   p________   
ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ.
Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke.
____   ________   _____   ____   _________   
____   _________   _____   ____   _________   
ಒಂದು ಕಾಗದಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಪತ್ರಕ್ಕೆ.
Ondu kāgadakke mattu ondu patrakke.
  How much is the postage to America?
ಅ_ೇ_ಿ_ಾ_ೆ   ಎ_್_ು   ಅ_ಚ_   ವ_ಚ_ಚ   ಆ_ು_್_ದ_?   
A_ē_i_ā_e   e_ṭ_   a_̄_e   v_c_a   ā_u_t_d_?   
ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ?
Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade?
ಅ________   ಎ____   ಅ___   ವ____   ಆ________   
A________   e___   a____   v____   ā________   
ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ?
Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade?
_________   _____   ____   _____   _________   
_________   ____   _____   _____   _________   
ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಎಷ್ಟು ಅಂಚೆ ವೆಚ್ಚ ಆಗುತ್ತದೆ?
Amērikāge eṣṭu an̄ce vecca āguttade?
 
 
 
 
  How heavy is the package?
ಈ   ಪ_ಟ_ಟ_ದ   ತ_ಕ   ಎ_್_ು_   
Ī   p_ṭ_a_a_a   t_k_   e_ṭ_?   
ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು?
Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu?
ಈ   ಪ______   ತ__   ಎ_____   
Ī   p________   t___   e____   
ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು?
Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu?
_   _______   ___   ______   
_   _________   ____   _____   
ಈ ಪೊಟ್ಟಣದ ತೂಕ ಎಷ್ಟು?
Ī poṭṭaṇada tūka eṣṭu?
  Can I send it by air mail?
ನ_ನ_   ಇ_ನ_ನ_   ಏ_್   ಮ_ಲ_   ನ_್_ಿ   ಕ_ು_ಿ_ಬ_ು_ೆ_   
N_n_   i_a_n_   ē_   m_l   n_l_i   k_ḷ_h_s_b_h_d_?   
ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ?
Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude?
ನ___   ಇ_____   ಏ__   ಮ___   ನ____   ಕ___________   
N___   i_____   ē_   m__   n____   k______________   
ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ?
Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude?
____   ______   ___   ____   _____   ____________   
____   ______   __   ___   _____   _______________   
ನಾನು ಇದನ್ನು ಏರ್ ಮೇಲ್ ನಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಬಹುದೆ?
Nānu idannu ēr mēl nalli kaḷuhisabahude?
  How long will it take to get there?
ಇ_ು   ಅ_್_ಿ   ತ_ು_ಲ_   ಎ_್_ು   ಸ_ಯ   ಹ_ಡ_ಯ_ತ_ತ_ೆ_   
I_u   a_l_   t_l_p_l_   e_ṭ_   s_m_y_   h_ḍ_y_t_a_e_   
ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ?
Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade?
ಇ__   ಅ____   ತ_____   ಎ____   ಸ__   ಹ___________   
I__   a___   t_______   e___   s_____   h___________   
ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ?
Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade?
___   _____   ______   _____   ___   ____________   
___   ____   ________   ____   ______   ____________   
ಇದು ಅಲ್ಲಿ ತಲುಪಲು ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ?
Idu alli talupalu eṣṭu samaya hiḍiyuttade?
 
 
 
 
  Where can I make a call?
ನ_ನ_   ಎ_್_ಿ_ದ   ಟ_ಲ_ಫ_ನ_   ಮ_ಡ_ಹ_ದ_?   
N_n_   e_l_n_a   ṭ_l_p_ō_   m_ḍ_b_h_d_?   
ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು?
Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu?
ನ___   ಎ______   ಟ_______   ಮ________   
N___   e______   ṭ_______   m__________   
ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು?
Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu?
____   _______   ________   _________   
____   _______   ________   ___________   
ನಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಮಾಡಬಹುದು?
Nānu ellinda ṭeliphōn māḍabahudu?
  Where is the nearest telephone booth?
ಇ_್_ಿ   ಹ_್_ಿ_ದ_್_ಿ   ಟ_ಲ_ಫ_ನ_   ಬ_ತ_   ಎ_್_ಿ_ೆ_   
I_l_   h_t_i_a_a_l_   ṭ_l_p_ō_   b_t   e_l_d_?   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide?
ಇ____   ಹ__________   ಟ_______   ಬ___   ಎ_______   
I___   h___________   ṭ_______   b__   e______   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide?
_____   ___________   ________   ____   ________   
____   ____________   ________   ___   _______   
ಇಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಬೂತ್ ಎಲ್ಲಿದೆ?
Illi hattiradalli ṭeliphōn būt ellide?
  Do you have calling cards?
ನ_ಮ_ಮ_್_ಿ   ಟ_ಲ_ಫ_ನ_   ಕ_ರ_ಡ_   ಇ_ೆ_ೆ_   
N_m_m_l_i   ṭ_l_p_ō_   k_r_   i_e_e_   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye?
ನ________   ಟ_______   ಕ_____   ಇ_____   
N________   ṭ_______   k___   i_____   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye?
_________   ________   ______   ______   
_________   ________   ____   ______   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಟೆಲಿಫೋನ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli ṭeliphōn kārḍ ideye?
 
 
 
 
  Do you have a telephone directory?
ನ_ಮ_ಮ_್_ಿ   ದ_ರ_ಾ_ಿ   ಸ_ಖ_ಯ_ಗ_   ಪ_ಸ_ತ_   ಇ_ೆ_ೆ_   
N_m_m_l_i   d_r_v_ṇ_   s_ṅ_h_e_a_a   p_s_a_a   i_e_e_   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye?
ನ________   ದ______   ಸ_______   ಪ_____   ಇ_____   
N________   d_______   s__________   p______   i_____   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye?
_________   _______   ________   ______   ______   
_________   ________   ___________   _______   ______   
ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಪುಸ್ತಕ ಇದೆಯೆ?
Nim'malli dūravāṇi saṅkhyegaḷa pustaka ideye?
  Do you know the area code for Austria?
ನ_ಮ_ೆ   ಆ_್_್_ಿ_   ದ_ಶ_   ಕ_ಡ_   ಗ_ತ_ತ_ದ_ಯ_?   
N_m_g_   ā_ṭ_i_a   d_ś_d_   k_ḍ   g_t_i_e_e_   
ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ?
Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye?
ನ____   ಆ_______   ದ___   ಕ___   ಗ__________   
N_____   ā______   d_____   k__   g_________   
ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ?
Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye?
_____   ________   ____   ____   ___________   
______   _______   ______   ___   __________   
ನಿಮಗೆ ಆಸ್ಟ್ರಿಯ ದೇಶದ ಕೋಡ್ ಗೊತ್ತಿದೆಯೆ?
Nimage āsṭriya dēśada kōḍ gottideye?
  One moment, I’ll look it up.
ಒ_ದ_   ಕ_ಷ_,   ನ_ನ_   ನ_ಡ_ತ_ತ_ನ_.   
O_d_   k_a_a_   n_n_   n_ḍ_t_ē_e_   
ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.
Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne.
ಒ___   ಕ____   ನ___   ನ__________   
O___   k_____   n___   n_________   
ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.
Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne.
____   _____   ____   ___________   
____   ______   ____   __________   
ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.
Ondu kṣaṇa, nānu nōḍuttēne.
 
 
 
 
  The line is always busy.
ಈ   ಲ_ನ_   ಇ_್_ೂ   ಕ_ರ_ಯ_ಿ_ತ_ಾ_ಿ_ೆ_   
Ī   l_i_   i_n_   k_r_a_i_a_a_ā_i_e_   
ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ.
Ī lain innū kāryaniratavāgide.
ಈ   ಲ___   ಇ____   ಕ_______________   
Ī   l___   i___   k_________________   
ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ.
Ī lain innū kāryaniratavāgide.
_   ____   _____   ________________   
_   ____   ____   __________________   
ಈ ಲೈನ್ ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ.
Ī lain innū kāryaniratavāgide.
  Which number did you dial?
ನ_ವ_   ಯ_ವ   ಸ_ಖ_ಯ_ಯ_್_ು   ಆ_್_ೆ   ಮ_ಡ_ದ_ದ_ರ_?   
N_v_   y_v_   s_ṅ_h_e_a_n_   ā_k_   m_ḍ_d_ī_i_   
ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri?
ನ___   ಯ__   ಸ__________   ಆ____   ಮ__________   
N___   y___   s___________   ā___   m_________   
ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri?
____   ___   ___________   _____   ___________   
____   ____   ____________   ____   __________   
ನೀವು ಯಾವ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ?
Nīvu yāva saṅkhyeyannu āyke māḍiddīri?
  You have to dial a zero first!
ನ_ವ_   ಮ_ದ_ಿ_ೆ   ಸ_ನ_ನ_ಯ_್_ು   ಹ_ಕ_ೇ_ು_   
N_v_   m_d_l_g_   s_n_e_a_n_   h_k_b_k_.   
ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು.
Nīvu modalige sonneyannu hākabēku.
ನ___   ಮ______   ಸ__________   ಹ_______   
N___   m_______   s_________   h________   
ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು.
Nīvu modalige sonneyannu hākabēku.
____   _______   ___________   ________   
____   ________   __________   _________   
ನೀವು ಮೊದಲಿಗೆ ಸೊನ್ನೆಯನ್ನು ಹಾಕಬೇಕು.
Nīvu modalige sonneyannu hākabēku.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

The native language is always the most important language

Our native language is the first language we learn. This happens automatically, so we don't notice it. Most people only have one native language. All other languages are studied as foreign languages. Of course there are also people who grow up with multiple languages. However, they typically speak these languages with differing levels of fluency. Often, the languages are also used differently. One language is used at work, for example. The other is used at home. How well we speak a language is dependent on multiple factors. When we learn it as small children, we typically learn it very well. Our speech center works most effectively in these years of life. How often we speak a language is also important. The more often we use it, the better we speak it. But researchers believe a person can never speak two languages equally well. One language is always the more important language. Experiments seem to confirm this hypothesis. Various people were tested in one study. Half of the test subjects spoke two languages fluently. Chinese was the native language and English the second. The other half of the subjects only spoke English as their native language. The test subjects had to solve simple tasks in English. While doing so, the activity of their brains was measured. And differences appeared in the brains of the test subjects! In the multilingual individuals, one region of the brain was especially active. The monolingual individuals, on the other hand, showed no activity in this region. Both groups solved the tasks equally fast and well. Despite this, the Chinese still translated everything into their native language…

 




Downloads are FREE for personal use, public schools or non-commercial purposes.
LICENSE AGREEMENT | Please report any errors or incorrect translations here!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg and licensors.
All rights reserved. Contact

 

 

More Languages
Click on a flag!
59 [fifty-nine]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

More Languages
Click on a flag!
At the post office
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

The easy way to learn foreign languages.

Menu

  • Legal
  • Privacy Policy
  • About us
  • Photo credits

Links

  • Contact us
  • Follow us

Download our App

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Please wait…

Download MP3 (.zip files)