Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   urdu   >   Sadržaj


30 [trideset]

U restoranu 2

 


‫30 [تیس]‬

‫ریسٹورانٹ 2 میں‬

 

 
Sok od jabuke, molim.
‫ایک سیب کا جوس پلیز‬
aik saib ka juice plzzzz
Limunadu, molim.
‫ایک لیمن کا جوس پلیز‬
aik lemon plzzzz
Sok od paradajza, molim.
‫ایک ٹماٹر کا جوس پلیز‬
aik timatar ka juice plzzzz
 
 
 
 
Ja bih rado čašu crvenog vina.
‫مجھے ریڈ وائن چاہیے‬
mujhe red wine chahiye
Ja bih rado čašu bijelog vina.
‫مجھے وائٹ وائن چاہیے‬
mujhe white wine chahiye
Ja bih rado flašu šampanjca.
‫مجھے ایک بوتل زیکٹ / شراب چاہیے‬
mujhe aik bottle chahiye
 
 
 
 
Voliš li ribu?
‫کیا تمھیں مچھلی پسند ہے؟‬
kya tumhen machhli pasand hai?
Voliš li govedinu?
‫کیا تمھیں گائے کا گوشت پسند ہے؟‬
kya tumhen gaaye ka gosht pasand hai?
Voliš li svinjetinu?
‫کیا تمھیں خنزیر کا گوشت پسند ہے؟‬
kya tumhen khanzeer ka gosht pasand hai?
 
 
 
 
Htio / htjela bih nešto bez mesa.
‫مجھے بغیر گوشت کے کچھ چاہیے‬
mujhe baghair gosht ke kuch chahiye
Htio / htjela bih platu sa povrćem.
‫مجھے ایک پلیٹ سبزی چاہیے‬
mujhe aik plate sabzi chahiye
Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo.
‫مجھے کچھ ایسا لا دیں جس میں زیادہ دیر نہ لگے‬
mujhe kuch aisa laa den jo jaldi mil jaye
 
 
 
 
Želite li to s rižom?
‫کیا یہ آپ چاول کے ساتھ لیں گے؟‬
kya yeh aap chawal ke sath len ge?
Želite li to s tjesteninom?
‫کیا یہ آپ نوڈل کے ساتھ لیں گے؟‬
kya yeh aap nodl ke sath len ge?
Želite li to s krompirom?
‫کیا یہ آپ آلو کے ساتھ لیں گے؟‬
kya yeh aap aalo ke sath len ge?
 
 
 
 
To mi nije ukusno.
‫اس کا ذائقہ اچھا نہیں ہے‬
is ka zayega acha nahi hai
Jelo je hladno.
‫کھانا ٹھنڈا ہے‬
khana thanda hai
To ja nisam naručio / naručila.
‫میں نے یہ لانے کے لیے نہیں کہا تھا‬
mein ne yeh laane ke liye nahi kaha tha
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

Jezik i reklama

Reklame predstavljaju poseban oblik komunikacije. Njihov cilj je da se uspostavi kontakt između proizvođača i potrošača. Kao i svaka vrsta komunikacije i ova ima dugu istoriju. Gostionice ili političari su se reklamirali još u antičko doba. Jezik reklamiranja upotrebljava posebne retoričke elemente. Zbog svog cilja on spada u planiranu komunikaciju. Mora probuditi našu pažnju; naši interesi se moraju pobuditi. No prije svega bismo trebali zaželjeti proizvod a potom ga kupiti. Jezik reklama je stoga većinom vrlo jednostavan. Koriste se jednostavni slogani i malo riječi. Na taj način bi se sadržaji trebali dobro urezati u našu memoriju. Određene vrste riječi poput pridjeva i superlativa se pojavljuju često. One opisuju proizvod posebno pogodnim i korisnim. Jezik oglašavanja je stoga većinom vrlo pozitivan. Zanimljivo je da na jezik oglašavanja uvijek utječe kultura. To znači da nam jezik oglašavanja govori mnogo o društvu. Danas u mnogim zemljama prevladavaju pojmovi poput "ljepotа" i "mladost". Riječi "budućnost" i "sigurnost" se takođe često pojavljuju. U zapadnom društvu se rado koristi engleski jezik. Engleski se smatra modernim i međunarodnim jezikom. Zato je podoban za opis tehničkih proizvoda. Elementi iz romantičnih jezika predstavljaju užitak i strast. Često se koriste kod prehrambenih namirnica i kozmetike. Korištenje dijalekta naglašava vrijednosti poput domovine i tradicije. Nazivi proizvoda su često neologizmi, dakle novonastale riječi. Većinom nemaju nikakvo značenje već samo ugodno zvuče. Međutim, neki nazivi proizvoda zaista mogu napraviti cijelu karijeru! Naziv usisavača je čak postao glagol – to hoover!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Holandski spada u grupu zapadnogermanskih jezika. To znači da je srodan s njemačkim i engleskim. Holandski je maternji jezik za oko 25 miliona ljudi. Većina njih živi u Holandiji i Belgiji. Ali holandski se govori i u Indoneziji i Surinamu. Razlog tome je što je Holandija prije bila kolonijalna sila. Tako je holandski bio baza za razne kreolske jezike. I južnoafrički afrikaans je nastao iz holandskog.

To je najmlađi član germanske jezičke porodice. Za holandski su karakteristične mnoge riječi iz drugih jezika. Posebno snažan utjecaj je prije imao francuski. Često su preuzimane i riječi iz njemačkog. Već nekoliko desetljeća u ovaj jezik dolazi sve više engleskih riječi. Neki se zato plaše da će holandski u budućnosti potpuno nestati.

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  21-30  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - urdu za početnike