Learn Languages Online!
previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   bosanski   >   urdu   >   Sadržaj


15 [petnaest]

Voće i životne namirnice

 


‫15 [پندرہ]‬

‫پھل اور کھانے پینے کی اشیا‬

 

 
Ja imam jagodu.
‫میرے پاس ایک اسٹرابیری ہے‬
mere paas aik hai
Ja imam kivi i lubenicu.
‫میرے پاس ایک کیوی اور ایک تربوز ہے‬
mere paas aik kyoy aur aik tarbooz hai
Ja imam narandžu i grejpfrut.
‫میرے پاس ایک نارنگی اور ایک گریپ فروٹ ہے‬
mere paas aik narangi aur aik grepp fruit hai
 
 
 
 
Ja imam jabuku i mango.
‫میرے پاس ایک سیب اور ایک آم ہے‬
mere paas aik saib aur aik aam hai
Ja imam bananu i ananas.
‫میرے پاس ایک کیلا اور ایک انناس ہے‬
mere paas aik kela aur aik anannaas hai
Ja pravim voćnu salatu.
‫میں پھلوں کا سلاد بناتا ہوں‬
mein phalon ka salad bana raha hon
 
 
 
 
Ja jedem tost.
‫میں ایک ٹوسٹ کھاتا ہوں‬
mein toast kha raha hon
Ja jedem tost s maslacem.
‫میں ٹوسٹ مکھن کے ساتھ کھاتا ہوں‬
mein toast makhan ke sath kha raha hon
Ja jedem tost s maslacem i marmeladom.
‫میں ٹوسٹ مکھن اور جام کے ساتھ کھاتا ہوں‬
mein toast makhan aur jaam ke sath kha raha hon
 
 
 
 
Ja jedem sendvič.
‫میں سینڈوچ کھاتا ہوں‬
mein sandwich kha raha hon
Ja jedem sendvič s margarinom.
‫میں سینڈوچ مارجرین کے ساتھ کھاتا ہوں‬
mein sandwich margrine ke sath kha raha hon
Ja jedem sendvič s margarinom i paradajzom.
‫میں سینڈوچ مارجرین اور ٹماٹر کے ساتھ کھاتا ہوں‬
mein sandwich margrine aur timatar ke sath kha raha hon
 
 
 
 
Mi trebamo hljeba / kruha i riže.
‫ہمیں ڈبل روٹی اور چاول چاہیے‬
hamein double rootti aur chawal chahiye
Mi trebamo ribu i odreske.
‫ہمیں مچھلی اور اسٹیکس چاہیے‬
hamein machhli aur steaks chahiye
Mi trebamo picu i špagete.
‫ہمیں پیزا اور سپیگیٹی چاہیے‬
hamein pizza aur chahiye
 
 
 
 
Šta još trebamo?
‫ہمیں اور کن چیزوں کی ضرورت ہے؟‬
hamein aur kin cheezon ki zaroorat hai?
Mi trebamo mrkvu i paradajz za supu.
‫ہمیں سوپ کے لیے گاجر اور ٹماٹر چاہیے‬
hamein gaajar aur timatar soop ke liye chahiye
Gdje je supermarket?
‫سپر مارکٹ کہاں ہے؟‬
super kahan hai?
 
 
 
 
 

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Mediji i jezik

Na naš jezik takođe utječu mediji. Novi mediji u ovom slučaju igraju posebno veliku ulogu. Putem SMS poruka, e-mailova i chata razvio se cijeli jedan jezik. Taj medijski jezik je naravno u svakoj zemlji drugačiji. Određena obilježja se ipak mogu naći u svim medijskim jezicima. Brzina je za nas kao korisnike posebno važna. Iako pišemo, želimo stvoriti komunikaciju uživo. To znači da želimo što brže izmijeniti informacije. Dakle, simuliramo realnu konverzaciju. Na taj način naš jezik dobija verbalna obilježja. Riječi ili rečenice često budu skraćene. Pravila gramatike ili interpunkcija se većinom ignoriraju. Slobodniji smo po pitanju pravopisa, dok prijedlozi često potpuno otpadaju. Osjećaji se vrlo rijetko izražavaju u medijskom jeziku. U tom slučaju se radije koriste emotikoni. To su simboli koji bi trebali pokazati što trenutno osjećamo. Takođe postoje određeni kodovi za SMS poruke te žargon za chat komunikaciju. Medijski jezik je stoga jako ograničen jezik. No svi ga korisnici koriste na sličan način. Istraživanja pokazuju da obrazovanje ili intelekt pri tome ne igraju nikakvu ulogu. Mladi ljudi posebno rado koriste medijski jezik. Kritičari zato smatraju da je naš jezik u opasnosti. Nauka na taj fenomen ne gleda toliko pesimistično. Zato jer djeca razlikuju kad moraju i na koji način nešto napisati. Stručnjaci smatraju da novi medijski jezik čak ima prednosti. Zato jer potiče jezičnu kompetenciju i kreativnost kod djece. Takođe: danas se više piše – ne pisma, već e-mailovi! I to nas raduje!

Proširite svoja znanja za slobodno vrijeme, putovanje u inostranstvo i posao!

Gruzijski govori oko 4 miliona ljudi. Gruzijski jezik spada u južnokavkaske jezike. Piše se vlastitim sistemom znakova, gruzijskom abecedom. To pismo ima 33 slova. Imaju isti redoslijed kao u grčkoj abecedi. Gruzijsko pismo je nastalo vjerovatno iz aramejskog. Za gruzijski su tipični mnogi konsonanti koji mogu slijediti jedan za drugim. Zato stranci imaju problema kod izgovora nekih gruzijskih riječi.

Ni gramatika nije baš jednostavna. Ona sadrži mnogo elemenata kojih nema ni u jednom drugom jeziku. Gruzijski jezički fond govori puno o historiji Kavkaza. Sadrži puno riječi koje su preuzete iz drugih jezika. Kao što su na primjer grčki, perzijski, arapski, ruski i turski. Posebnost gruzijskog jezika je ipak njegova duga tradicija… Gruzijski spada u najstarije žive jezike jedne kulture na zemlji!

previous page  up Sadržaj  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 bosanski - urdu za početnike