Learn Languages Online!

Home  >   50languages.com   >   বাংলা   >   আরবিক   >   বিষয়সূচীর তালিকা


৭০ [সত্তর]

কিছু ভাল লাগা

 


‫70[سبعون]‬

يحب/ يريد/ يود شيئاً‬

 

 
আপনি কি ধূমপান করতে চান?
‫أتحب التدخين؟‬
atahab altadkhin?
আপনি কি নাচতে চান?
‫أتحب الرقص؟‬
atahab alrqs?
আপনি কি বেড়াতে চান / nuvU‡Z †h‡Z চান?
‫أتحب السير على الأقدام؟‬
atahab alsayr ealaa al'aqdam?
 
 
 
 
আমি ধূমপান করতে চাই ৷
‫أريد أن أدخن.‬
arid 'an 'adkhna.
তোমার কি একটা সিগারেট চাই?
‫أتريد سيجارة؟‬
atirid syjart?
সে আগুন চায় ৷
‫إنه يريد ولاعة.‬
'iinah yurid walaeata.
 
 
 
 
আমি কিছু পান করতে চাই ৷
‫أريد أن أشرب شيئاً.‬
arid 'an 'ashrib shyyaan.
আমি কিছু খেতে চাই ৷
‫أريد أن آكل شيئاً.‬
arid 'an akil shyyaan.
আমি একটু আরাম করতে চাই ৷
‫أريد أن أرتاح قليلاً.‬
arid 'ana 'artah qlylaan.
 
 
 
 
আমি আপনাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতে চাই ৷
‫أريد أن أسألك شيئاً.‬
arid 'an 'as'alak shyyaan.
আমি আপনার কাছে কিছু চাই ৷
‫أريد أن أطلب منك شيئاً.‬
arid 'an 'atlub mink shyyaan.
আমি আপনাকে নিমন্ত্রণ করতে চাই।
‫أود أن أدعوك لشيء.‬
awd 'an 'adeuk lashi'an.
 
 
 
 
আপনি কী চান?
‫ما تريد حضرتك؟‬
ma turid hadrtk?
আপনি কি কফি খেতে চান?
‫هل تريد قهوة؟‬
hl turid qahuta?
নাকি আপনি চা খেতে চান?
‫أم أنك تفضل الشاي؟‬
am 'anak tafadal alshaay?
 
 
 
 
আমরা ঘরে যেতে চাই ৷
‫نريد أن نذهب إلى البيت.‬
nrid 'an nadhhab 'iilaa albayt.
তোমরা কি ট্যাক্সি চাও?
‫هل تريدون سيارة أجرة؟‬
hl turidun sayaratan ajr?
তারা / ওরা একটা ফোন করতে চান / চায়৤
‫إنهم يريدون الاتصال بالهاتف.‬
'iinahum yuridun alaitisal bialhatif.
 
 
 
 


দুই ভাষা = দুই বক্তৃতা কেন্দ্র

ভাষা শেখা আমাদের মস্তিষ্কের কাছে কোন ব্যাপার না। কারণ বিভিন্ন ভাষা শেখার জন্য মস্তিষ্কে বিভিন্ন সংরক্ষণ এলাকা আছে। আমরা যে সব ভাষা শিখি তা একসঙ্গে সংরক্ষণ করা যায় না। প্রাপ্তবয়স্কদের নিজস্ব সংরক্ষণ এলাকা আছে। মানে হল, মস্তিষ্কের বিভিন্ন এলাকায় নতুন নিয়ম প্রক্রিয়াকরণ করা হয়। তারা স্থানীয় ভাষার সঙ্গে সংরক্ষিত হয় না। অন্য দিকে, যারা দ্বি-ভাষিক, তারা শুধুমাত্র মস্তিষ্কের একটি অঞ্চল ব্যবহার করে। একাধিক গবেষণা করার পর এই সিদ্ধান্তে আসতে হয়েছে। স্নায়ুবিজ্ঞানীর বিভিন্ন মানুষ দিয়ে গবেষণা করেছেন। এইসব মানুষরা দুই ভাষার অনর্গল কথা বলত। এইসব মানুষদেরে মধ্যে এক দল উভয় ভাষার সাথে বেড়ে উঠেছে। অন্য দলটি পরবর্তী জীবনে দ্বিতীয় ভাষা শেখে। ভাষাগত গবেষণার সময় গবেষকরা মস্তিষ্কের সক্রিয়তা পরিমাপ করতে পারেন। এই পদ্ধতিতে তারা দেখেন গবেষণার সময় মস্তিষ্কের কোন এলাকা কাজ করে। তারা দেখেছিলেন যে, যারা দেরীতে শিখে তাদের কথা বলার দুইটি কেন্দ্র থাকে। গবেষকরা মনে করেন এটা সত্যিই এমনিই। যারা মস্তিষ্কে আঘাত পান, তারা বিভিন্ন সমস্যায় ভোগেন। তাই মস্তিষ্কে আঘাত পেলে কথা বলায়ও সমস্যা হয়। তারা কোন শব্দ উচ্চারণ করতে ও বুঝতে পারে না। কিন্তু দ্বি-ভাষীরাও মাঝে মাঝে এরকম অনাকাঙ্খিত সমস্যায় ভোগেন। এই ভাষাগত সমস্যা সবসময় দুই ভাষার উপরই প্রভাব ফেলেনা। মস্তিষ্কের এক অংশ আঘাতপ্রাপ্ত হলেও, অন্য অংশ কাজ করতে পারে। তখন সেই ব্যক্তি এক ভাষায় ভাল ভাবে কথা বলতে পারে অন্যটির চেয়ে। দুইটি ভিন্ন ভাষা ভিন্নভাবে পুনরায় শেখা হয়। এর মানে, উভয় ভাষায় একই স্থানে সংরক্ষিত থাকেনা। তাই দুইটি ভিন্ন ভাষা দুইটি কেন্দ্র তৈরী করে। তারপরও এটা অজানা যে আমাদের মস্তিষ্ক কিভাবে অসংখ্য ভাষা সংরক্ষণ করে। কিন্তু নতুন ফলাফল নতুন কৌশল শেখায়।

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 বাংলা - আরবিক শিক্ষার্থীদের জন্য