82 [optzeci şi doi] |
Trecut 2
|
![]() |
82 [okdek du] |
||
Is-tempo 2
|
| |||||
A trebuit să chemi o salvare?
| |||||
A trebuit să chemi doctorul?
| |||||
A trebuit să chemi poliţia?
| |||||
Aveţi numărul de telefon? Mai înainte îl aveam încă.
| |||||
Aveţi adresa? Mai înainte o aveam încă.
| |||||
Aveţi harta oraşului? Mai înainte o aveam încă.
| |||||
A veni la timp? El nu a putut veni la timp.
| |||||
A găsit drumul? El nu a putut găsi drumul.
| |||||
Te-a înţeles? El nu m-a putut înţelege.
| |||||
De ce nu ai putut veni la timp?
| |||||
De ce nu ai putut găsi drumul?
| |||||
De ce nu l-ai putut înţelege?
| |||||
Nu am putut veni la timp deoarece nu a circulat nici un autobuz.
| |||||
Nu am putut găsi drumul deoarece nu am avut o hartă a oraşului.
| |||||
Nu l-am putut înţelege deoarece muzica era aşa de tare.
| |||||
A trebuit să iau un taxi.
| |||||
A trebuit să cumpăr o hartă a oraşului.
| |||||
A trebuit să opresc radioul.
| |||||
Învăţăm limbile străine mai bine în străinătate!Adulţii nu învaţă limbile străine atât de uşor ca şi copiii. Dezvoltarea creierului lor este completă. De aceea este mai greu să facă noi conexiuni. Dar totuşi, mai putem învăţa limbi străine şi ca adulţi! Pentru asta, trebuie să călătorim în ţara unde aceea limbă este vorbită. O limbă străină se învaţă mai bine în străinătate. Cei care şi-au făcut vacanţele în străinătate ştiu asta. Învăţăm o nouă limbă mult mai repede în mediul ei natural. Un nou studiu a ajuns la un rezultat interesant. Acesta arată că putem învăţa diferit o limbă în strainătate. Creierul poate procesa limba străină ca şi cum ar fi limba maternă. Cercetătorii au crezut mult timp că există mai multe procese diferite de învăţare. Un experiment dovedeşte acest lucru. Un grup de subiecţi trebuia să înveţe o limbă inventată. O parte din subiecţi au mers regulat la cursuri. Cealaltă parte, a învăţat într-un mediu-simulat străin. Aceşti subiecţi trebuiau să se orienteze în acest mediu străin. Toţi oamenii cu care intrau în contact vorbeau noua limbă. Subiecţii erau elevi atipici. Ei aparţineau unei comuniţăţi de vorbitori. Astfel, ei erau obligaţi să se descurce rapid în noua limbă. Apoi, elevii au fost testaţi. Cele două grupuri au obţinut cunoştinţe asemănătoare în ceea ce priveşte noua limbă. Dar creierul procesa diferit limba străină. Activitatea corticală era mai vizibilă pentru cei care au învăţat ‘în străinătate’. Creierul lor trata gramatica limbii străine ca şi gramatica limbii materne. Au fost identificate aceleaşi mecanisme ca cele ale vorbitorilor nativi. O vacanţă lingvistică este cea mai frumoasă şi eficientă formă de a învăţa. |
Îmbunătățiți-vă cunoștințele de limbă pentru muncă, călătorie sau ca hobby! Lituaniana face parte din limbile baltice. Este vorbită de mai mult de 3 milioane de oameni. Aceștia trăiesc în Lituania, Belarus și Polonia. Singură limbă care e înrudită cu ea este letona. Deși Lituania este o țară mică, limba are multe dialecte. Lituaniana e scrisă cu litere latine, dar are și câteva simboluri speciale. Multe vocale duble se întâlnesc deseori în cuvintele acestei limbi. Vocale au varietățile lor de pronunțare, unele sunt lungi, altele scurte, altele nazale. Pronunția lituaniană nu e dificilă. Intonația e mai complicată, deoarece e flexibilă. Asta deoarece e bazată pe forma gramaticală a cuvântului. E interesant de știut că lituaniana este o limbă arhaică. E considerată limba care s-a diferențiat cel mai puțin derivată de varianta sa originară, veche. Aceasta semnifică că e foarte similară cu primele limbi indo-europene. Dacă vrei să știți ce limbă vorbeau strămoșii noștri, ar trebui să învățați lituaniana. |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 română - esperanto pentru începători
|