Learn Languages Online!
previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Tiếng Việt   >   Tiếng  Ả-Rập   >   Mục lục


72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

 


‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

 

 
Phải
يجب عليه
yjb ealayh
Tôi phải gửi lá thư.
‫علي أن أبعث الرسالة.‬
eli 'an 'ubeath alrisalata.
Tôi phải trả tiền khách sạn.
‫علي دفع نفقات الفندق.‬
eli dafe nafaqat alfundaqa.
 
 
 
 
Bạn phải thức dậy sớm.
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬
elik 'an tastayqiz mbkraan.
Bạn phải làm việc nhiều.
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬
elik 'an taemal kthyraan.
Bạn phải đến đúng giờ.
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬
elik 'an takun dqyqaan fi almawaeid.
 
 
 
 
Anh ấy phải đổ xăng.
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬
elih 'an yamla alkhizan bialwaqudi.
Anh ấy phải sửa xe.
‫عليه أن يصلح السيارة.‬
elih 'an yuslih alsiyarata.
Anh ấy phải rửa xe.
‫عليه أن يغسل السيارة.‬
elih 'ana yughsal alsiyarata.
 
 
 
 
Chị ấy phải mua đồ.
‫عليها أن تتسوق.‬
eliha 'ana tatasawqa.
Chị ấy phải lau chùi nhà cửa.
‫عليها أن تنظف الشقة.‬
eliha 'an tunazif alshiqta.
Chị ấy phải giặt quần áo.
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬
eliha 'an taghsul alghasila.
 
 
 
 
Chúng tôi phải đến trường học ngay.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa almudrasata.
Chúng tôi phải đi làm ngay.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa aleaml.
Chúng ta phải đi bác sĩ ngay.
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬
elina 'an nadhhab fwraan 'iilaa altabiba.
 
 
 
 
Các bạn phải chờ xe buýt.
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬
elikum 'ana tantaziruu alhafilata.
Các bạn phải chờ tàu hỏa.
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬
elikum 'ana tantaziruu alqitara.
Các bạn phải chờ tắc xi.
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬
elikum 'ana tantaziruu sayarat al'ajrata.
 
 
 
 

previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Tại sao có quá nhiều ngôn ngữ khác nhau?

Ngày nay có hơn 6.000 ngôn ngữ khác nhau trên toàn thế giới. Đây là lý do tại sao chúng ta cần thông dịch viên và biên dịch viên. Cách đây rất lâu, tất cả mọi người vẫn nói cùng một ngôn ngữ. Tuy nhiên, điều đó đã thay đổi khi con người bắt đầu di cư. Họ rời quê hương châu Phi của họ và chuyển đi khắp thế giới. Sự tách biệt về không gian này cũng dẫn đến một sự tách biệt ngôn ngữ. Bởi vì mỗi người phát triển cách thức giao tiếp riêng. Nhiều ngôn ngữ khác nhau đã tiến hóa từ tiền ngôn ngữ phổ biến. Nhưng con người chưa bao giờ ở một nơi lâu dài. Vì vậy, các ngôn ngữ ngày càng trở nên tách rời nhau. Một nơi nào đó trong chiều dài lịch sử, một gốc chung có thể không còn được nhận ra. Hơn nữa, không có người sống nào sống biệt lập trong hàng ngàn năm. Người ta luôn tiếp xúc với các dân tộc khác. Điều này đã thay đổi ngôn ngữ. Chúng tiếp nhận các yếu tố từ tiếng nước ngoài hoặc chúng sáp nhập. Do đó ngôn ngữ không ngừng phát triển. Vì vậy, những cuộc di cư và tiếp xúc với các dân tộc mới dẫn đến sự đa ngôn ngữ. Nhưng tại sao các ngôn ngữ lại rất khác nhau. Mỗi quá trình tiến hóa tuân theo các quy tắc nhất định. Vì vậy, phải có một lý do cho việc các ngôn ngữ trở thành như bây giờ. Đó cũng là mối quan tâm của các nhà khoa học trong nhiều năm nay. Họ muốn biết lý do tại sao ngôn ngữ lại phát triển khác nhau. Để nghiên cứu điều đó, cần phải tìm về lịch sử của các ngôn ngữ. Như vậy mới có thể xác định thời điểm và nội dung của sự thay đổi. Ta vẫn chưa biết điều gì ảnh hưởng đến sự phát triển của ngôn ngữ. Các yếu tố văn hóa dường như quan trọng hơn yếu tố sinh học. Nghĩa là lịch sử của mỗi dân tộc định hình ngôn ngữ của họ. Rõ ràng, ngôn ngữ cho chúng ta biết nhiều hơn chúng ta biết ...

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Tiếng Việt - Tiếng  Ả-Rập dành cho người mới bắt đầu