Aprenda idiomas on-line!

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   alemão   >   Índice


29 [vinte e nove]

No restaurante 1

 


29 [neunundzwanzig]

Im Restaurant 1

 

 

 Clique sobre o texto! arrow
  
A mesa está livre?
Gostaria de ver o cardápio, por favor.
O que é que você me recomenda?
 
 
 
 
Gostaria de uma cerveja.
Eu quero uma água mineral.
Eu quero um suco de laranja.
 
 
 
 
Eu quero um café.
Eu quero café com leite.
Com açúcar, por favor.
 
 
 
 
Eu quero um chá.
Eu quero um chá com limão.
Eu quero um chá com leite.
 
 
 
 
Você tem cigarros?
Você tem um cinzeiro?
Você tem um isqueiro?
 
 
 
 
Falta um garfo.
Falta uma faca.
Falta uma colher.
 
 
 
 


A gramática previne a mentira

Todas as línguas têm as suas singularidades. Algumas têm caraterísticas que são únicas em todo o mundo. Dentro deste grupo encontra-se o trio. O trio é uma língua indígena da América do Sul. É falado por cerca de 2000 pessoas no Brasil e no Suriname. O mais interessante no trio é a sua gramática. Pois obriga o falante a dizer sempre a verdade. A razão para tal reside em um sufixo chamado ‘frustrativo’. Na língua trio, este sufixo é adicionado aos verbos. Deste modo, ele revela a veracidade de uma frase. Um simples exemplo mostrará como é o seu funcionamento. Tomemos como exemplo a frase O menino foi à escola. Na língua trio, o falante é obrigado a adicionar um certo sufixo ao verbo da frase. Através deste sufixo ele informará aos outros se ele mesmo viu o tal menino ou não. Pode também dizer que soube desta informação através de terceiros. Ou, através do sufixo ele nos informará de que se trata de uma mentira. O falante é, pois, obrigado a comprometer-se quanto à veracidade da informação que está expressando. Isto é, ele tem que informar aos outros se a sua afirmação é verdadeira ou não. Assim, não poderá nem manter em segredo ou ‘eufemizar’ a informação. Quando um falante de trio omite o sufixo é acusado de ser mentiroso. A língua oficial do Suriname é o holandês. Muitas vezes, as traduções do holandês para o trio são muito problemáticas. Porque a maioria das línguas são muito menos precisas do que o trio. Permitem que os falantes sejam ambíguos. Por isso, os intérpretes nem sempre prestam atenção ao grau de compromisso que o falante tem com as suas próprias palavras. A comunicação com os falantes nativos de trio torna-se, assim, difícil. Não seria útil a existência do sufixo ‘frustrativo’ nas outras línguas!? E não apenas na linguagem dos políticos...

 




Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - alemão para principiantes