goethe-verlag-logo
  • Үй
  • Үйрену
  • Тілашар
  • Сөздік
  • Әліпби
  • Тесттер
  • Қолданбалар
  • Бейне
  • Кітаптар
  • Ойындар
  • Мектептер
  • Радио
  • Мұғалімдер
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Хабар

Егер сіз осы сабақты қолданғыңыз келсе, әріптерді көрсету немесе жасыру үшін осы сөйлемдерді басуға болады.

Тілашар

Үй > www.goethe-verlag.com > қазақша > български > Мазмұны
Мен сөйлеймін…
flag KK қазақша
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Мен үйренгім келеді…
flag BG български
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Қайтып келу
Алдыңғы Келесі
MP3

84 [сексен төрт]

Өткен шақ 4

 

84 [осемдесет и четири]@84 [сексен төрт]
84 [осемдесет и четири]

84 [osemdeset i chetiri]
Минало време 4

Minalo vreme 4

 

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:
Қосымша тілдер
Click on a flag!
оқу
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен оқыдым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Бүкіл романды оқып шықтым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
түсіну
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен түсіндім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен бүкіл мәтінді түсіндім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
жауап беру
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен жауап бердім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен барлық сұраққа жауап бердім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны білемін – мен мұны білдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Мен мұны білемін -мен мұны білдім.
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

  оқу
Ч_т_   
C_e_a   
Чета
Cheta
Ч___   
C____   
Чета
Cheta
____   
_____   
Чета
Cheta
  Мен оқыдым.
А_   ч_т_х_   
A_   c_e_o_h_   
Аз четох.
Az chetokh.
А_   ч_____   
A_   c_______   
Аз четох.
Az chetokh.
__   ______   
__   ________   
Аз четох.
Az chetokh.
  Бүкіл романды оқып шықтым.
А_   п_о_е_о_   ц_л_я   р_м_н_   
A_   p_o_h_t_k_   t_e_i_a   r_m_n_   
Аз прочетох целия роман.
Az prochetokh tseliya roman.
А_   п_______   ц____   р_____   
A_   p_________   t______   r_____   
Аз прочетох целия роман.
Az prochetokh tseliya roman.
__   ________   _____   ______   
__   __________   _______   ______   
Аз прочетох целия роман.
Az prochetokh tseliya roman.
 
 
 
 
  түсіну
Р_з_и_а_   
R_z_i_a_   
Разбирам
Razbiram
Р_______   
R_______   
Разбирам
Razbiram
________   
________   
Разбирам
Razbiram
  Мен түсіндім.
А_   р_з_р_х_   
A_   r_z_r_k_.   
Аз разбрах.
Az razbrakh.
А_   р_______   
A_   r________   
Аз разбрах.
Az razbrakh.
__   ________   
__   _________   
Аз разбрах.
Az razbrakh.
  Мен бүкіл мәтінді түсіндім.
А_   р_з_р_х   ц_л_я   т_к_т_   
A_   r_z_r_k_   t_e_i_a   t_k_t_   
Аз разбрах целия текст.
Az razbrakh tseliya tekst.
А_   р______   ц____   т_____   
A_   r_______   t______   t_____   
Аз разбрах целия текст.
Az razbrakh tseliya tekst.
__   _______   _____   ______   
__   ________   _______   ______   
Аз разбрах целия текст.
Az razbrakh tseliya tekst.
 
 
 
 
  жауап беру
О_г_в_р_м   
O_g_v_r_a_   
Отговарям
Otgovaryam
О________   
O_________   
Отговарям
Otgovaryam
_________   
__________   
Отговарям
Otgovaryam
  Мен жауап бердім.
А_   о_г_в_р_х_   
A_   o_g_v_r_k_.   
Аз отговорих.
Az otgovorikh.
А_   о_________   
A_   o__________   
Аз отговорих.
Az otgovorikh.
__   __________   
__   ___________   
Аз отговорих.
Az otgovorikh.
  Мен барлық сұраққа жауап бердім.
А_   о_г_в_р_х   н_   в_и_к_   в_п_о_и_   
A_   o_g_v_r_k_   n_   v_i_h_i   v_p_o_i_   
Аз отговорих на всички въпроси.
Az otgovorikh na vsichki vyprosi.
А_   о________   н_   в_____   в_______   
A_   o_________   n_   v______   v_______   
Аз отговорих на всички въпроси.
Az otgovorikh na vsichki vyprosi.
__   _________   __   ______   ________   
__   __________   __   _______   ________   
Аз отговорих на всички въпроси.
Az otgovorikh na vsichki vyprosi.
 
 
 
 
  Мен мұны білемін – мен мұны білдім.
А_   з_а_   т_в_   –   а_   з_а_х   т_в_.   
A_   z_a_a   t_v_   –   a_   z_a_k_   t_v_.   
Аз зная това – аз знаех това.
Az znaya tova – az znaekh tova.
А_   з___   т___   –   а_   з____   т____   
A_   z____   t___   –   a_   z_____   t____   
Аз зная това – аз знаех това.
Az znaya tova – az znaekh tova.
__   ____   ____   _   __   _____   _____   
__   _____   ____   _   __   ______   _____   
Аз зная това – аз знаех това.
Az znaya tova – az znaekh tova.
  Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым.
А_   п_ш_   т_в_   –   а_   н_п_с_х   т_в_.   
A_   p_s_a   t_v_   –   a_   n_p_s_k_   t_v_.   
Аз пиша това – аз написах това.
Az pisha tova – az napisakh tova.
А_   п___   т___   –   а_   н______   т____   
A_   p____   t___   –   a_   n_______   t____   
Аз пиша това – аз написах това.
Az pisha tova – az napisakh tova.
__   ____   ____   _   __   _______   _____   
__   _____   ____   _   __   ________   _____   
Аз пиша това – аз написах това.
Az pisha tova – az napisakh tova.
  Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім.
А_   ч_в_м   т_в_   –   а_   ч_х   т_в_.   
A_   c_u_a_   t_v_   –   a_   c_u_h   t_v_.   
Аз чувам това – аз чух това.
Az chuvam tova – az chukh tova.
А_   ч____   т___   –   а_   ч__   т____   
A_   c_____   t___   –   a_   c____   t____   
Аз чувам това – аз чух това.
Az chuvam tova – az chukh tova.
__   _____   ____   _   __   ___   _____   
__   ______   ____   _   __   _____   _____   
Аз чувам това – аз чух това.
Az chuvam tova – az chukh tova.
 
 
 
 
  Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім.
А_   д_н_с_м   т_в_   –   а_   д_н_с_х   т_в_.   
A_   d_n_s_a_   t_v_   –   a_   d_n_s_k_   t_v_.   
Аз донасям това – аз донесох това.
Az donasyam tova – az donesokh tova.
А_   д______   т___   –   а_   д______   т____   
A_   d_______   t___   –   a_   d_______   t____   
Аз донасям това – аз донесох това.
Az donasyam tova – az donesokh tova.
__   _______   ____   _   __   _______   _____   
__   ________   ____   _   __   ________   _____   
Аз донасям това – аз донесох това.
Az donasyam tova – az donesokh tova.
  Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім.
А_   н_с_   т_в_   –   а_   н_с_х   т_в_.   
A_   n_s_a   t_v_   –   a_   n_s_k_   t_v_.   
Аз нося това – аз носих това.
Az nosya tova – az nosikh tova.
А_   н___   т___   –   а_   н____   т____   
A_   n____   t___   –   a_   n_____   t____   
Аз нося това – аз носих това.
Az nosya tova – az nosikh tova.
__   ____   ____   _   __   _____   _____   
__   _____   ____   _   __   ______   _____   
Аз нося това – аз носих това.
Az nosya tova – az nosikh tova.
  Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым.
А_   к_п_в_м   т_в_   –   а_   к_п_х   т_в_.   
A_   k_p_v_m   t_v_   –   a_   k_p_k_   t_v_.   
Аз купувам това – аз купих това.
Az kupuvam tova – az kupikh tova.
А_   к______   т___   –   а_   к____   т____   
A_   k______   t___   –   a_   k_____   t____   
Аз купувам това – аз купих това.
Az kupuvam tova – az kupikh tova.
__   _______   ____   _   __   _____   _____   
__   _______   ____   _   __   ______   _____   
Аз купувам това – аз купих това.
Az kupuvam tova – az kupikh tova.
 
 
 
 
  Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім.
А_   о_а_в_м   т_в_   –   а_   о_а_в_х   т_в_.   
A_   o_h_k_a_   t_v_   –   a_   o_h_k_a_h   t_v_.   
Аз очаквам това – аз очаквах това.
Az ochakvam tova – az ochakvakh tova.
А_   о______   т___   –   а_   о______   т____   
A_   o_______   t___   –   a_   o________   t____   
Аз очаквам това – аз очаквах това.
Az ochakvam tova – az ochakvakh tova.
__   _______   ____   _   __   _______   _____   
__   ________   ____   _   __   _________   _____   
Аз очаквам това – аз очаквах това.
Az ochakvam tova – az ochakvakh tova.
  Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім.
А_   о_я_н_в_м   т_в_   –   а_   о_я_н_х   т_в_.   
A_   o_y_s_y_v_m   t_v_   –   a_   o_y_s_i_h   t_v_.   
Аз обяснявам това – аз обясних това.
Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova.
А_   о________   т___   –   а_   о______   т____   
A_   o__________   t___   –   a_   o________   t____   
Аз обяснявам това – аз обясних това.
Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova.
__   _________   ____   _   __   _______   _____   
__   ___________   ____   _   __   _________   _____   
Аз обяснявам това – аз обясних това.
Az obyasnyavam tova – az obyasnikh tova.
  Мен мұны білемін -мен мұны білдім.
А_   п_з_а_а_   т_в_   –   а_   п_з_а_а_   т_в_.   
A_   p_z_a_a_   t_v_   –   a_   p_z_a_a_h   t_v_.   
Аз познавам това – аз познавах това.
Az poznavam tova – az poznavakh tova.
А_   п_______   т___   –   а_   п_______   т____   
A_   p_______   t___   –   a_   p________   t____   
Аз познавам това – аз познавах това.
Az poznavam tova – az poznavakh tova.
__   ________   ____   _   __   ________   _____   
__   ________   ____   _   __   _________   _____   
Аз познавам това – аз познавах това.
Az poznavam tova – az poznavakh tova.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Билингвизм есту қабілетін жақсартады

Қос тілде сөйлейтін адамдардың есту қабілеті жақсырақ болады. Олар әртүрлі шу дыбыстарын жақсырақ ажырата алады. Бұндай қорытындыға американдық ғалымдар келіп отыр. Зерттеушілер бірнеше жасөспірімді зерттеп көрген. Жасөспірімдердің бір бөлігі қос тілде сөйлеп өскен. Бұл жасөспірімдер ағылшын және испан тілдерінде сөйлейді. Ал, қалған бөлігі тек ағылшын тілінде ғана сөйлейді. Олар белгілі бір буынды тыңдау керек еді. Бұл “иә” буыны болатын. Ол тілдердің екеуіне де жатпайтын буын. Қатысушылар буынды құлаққаптар арқылы тыңдаған. Сонымен қатар, электродтар арқылы олардың ми белсенділіктері өлшенген. Осы тесттен кейін жасөспірімдер бұл буынды тағы да бір рет тыңдау керек еді. Бірақ бұл жолы сыртқы шулар көп болған. Онымен қоса, мағынасыз сөйлемдерді айтып жатқан түрлі дауыстар қосылған. Қос тілді адамдар бұл буынға қаттырақ зейін салған. Олардың миы жоғарырақ белсенділік көрсеткен. Олар бұл буынды сыртқы шумен де, шусыз да нақты ажырата алған. Ал, бір тілді жасөспірімдердің бұған қабілеті жетпеген. Олардың миы қос тілді жасөспірімдердің миы сияқты белсенділік көрсетпеген. Тәжірибенің нәтижесі зерттеушілерді таң қалдырды. Бұған дейін музыканттардың есту қабілеті жақсы екендігі белгілі болған. Дегенмен, қос тілділік те миды жаттықтыратын сияқты. Қос тілді адамдар әрдайым түрлі дыбыстарды естиді. Осының арқасында олардың миы жаңа қасиеттерге ие болған. Ми әртүрлі тілдердің әсерлерін дәл ажырата білуді үйренеді. Енді зерттеушілер тілдік машықтар миға қалай әсер ететіндігін зерттеп жатыр. Мүмкін, тілдерді ересектеу кезде үйренген де есту қабілетіне пайдалы болатын шығар...

 

Бейне табылмады!


Жүктеп алулар жеке пайдалануға, мемлекеттік мектептерге немесе коммерциялық емес мақсаттарға ТЕГІН.
ЛИЦЕНЗИЯЛЫҚ КЕЛІСІМ | Кез келген қателер немесе дұрыс емес аудармалар туралы осында хабарлаңыз!
Ізбе | © Copyright 2007 - 2025 Гёте Верлаг Старнберг және лицензия берушілер.
Барлық құқықтар қорғалған. Байланыс

 

 

Қосымша тілдер
Click on a flag!
84 [сексен төрт]
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио

Қосымша тілдер
Click on a flag!
Өткен шақ 4
AR
Аудио

DE
Аудио

ES
Аудио

FR
Аудио

IT
Аудио

RU
Аудио


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Шет тілдерін үйренудің оңай жолы.

Мәзір

  • Заңды
  • Құпиялылық саясаты
  • Біз туралы
  • Фото кредиттер

Сілтемелер

  • Бізбен хабарласыңы
  • Бізге жазылыңыздар

Біздің қолданбаны жүктеп алыңыз

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Өтінемін күте тұрыңыз…

MP3 жүктеп алу (.zip файлдары)