goethe-verlag-logo
  • صفحه نخست
  • فرا گرفتن
  • کتاب عبارات
  • واژگان
  • الفبا
  • تست ها
  • برنامه ها
  • ویدئو
  • کتاب ها
  • بازی ها
  • مدارس
  • رادیو
  • معلمان
    • Find a teacher
    • Become a teacher
پیام

اگر دوست دارید این درس را تمرین کنید، می توانید روی این جملات کلیک کنید تا حروف نمایش داده یا پنهان شوند.

کتاب عبارات

صفحه نخست > www.goethe-verlag.com > فارسی > አማርኛ > فهرست مطالب
من صحبت می کنم…
flag FA فارسی
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
می خواهم یاد بگیرم…
flag AM አማርኛ
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
برگرد
قبلی بعد
MP3

‫67 [شصت و هفت]‬

‫ضمائر ملکی 2‬

 

67 [ስልሳ ሰባት]@‫67 [شصت و هفت]‬
67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]
አገናዛቢ ተውላጠ ስም 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

 

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:
زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫عینک‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫عینکش کجاست؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫ساعت‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫ساعت او (مرد) خراب است.‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫ساعت به دیوار آویزان است.‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫پاسپورت‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫آنها-مال آنها‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

  ‫عینک‬
መ_ፅ_   
m_n_t_s_i_i   
መነፅር
menet͟s’iri
መ___   
m__________   
መነፅር
menet͟s’iri
____   
___________   
መነፅር
menet͟s’iri
  ‫او (مرد) عینکش را فراموش کرده است.‬
እ_   መ_ፅ_ን   እ_ስ_ታ_።   
i_u   m_n_t_s_i_u_i   i_e_i_o_a_i_   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
እ_   መ____   እ______   
i__   m____________   i___________   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
__   _____   _______   
___   _____________   ____________   
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
  ‫عینکش کجاست؟‬
ታ_ያ   መ_ፅ_   የ_   አ_?   
t_d_y_   m_n_t_s_i_u   y_t_   ā_e_   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
ታ__   መ___   የ_   አ__   
t_____   m__________   y___   ā___   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
___   ____   __   ___   
______   ___________   ____   ____   
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
 
 
 
 
  ‫ساعت‬
ሰ_ት   
s_’_t_   
ሰኣት
se’ati
ሰ__   
s_____   
ሰኣት
se’ati
___   
______   
ሰኣት
se’ati
  ‫ساعت او (مرد) خراب است.‬
የ_ሱ   ሰ_ት   አ_ሰ_ም_   
y_’_s_   s_‘_t_   ā_i_e_a_i_   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
የ__   ሰ__   አ_____   
y_____   s_____   ā_________   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
___   ___   ______   
______   ______   __________   
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
  ‫ساعت به دیوار آویزان است.‬
ሰ_ቱ   ግ_ግ_   ላ_   ተ_ቅ_ል_   
s_‘_t_   g_d_g_d_   l_y_   t_s_k_i_w_l_.   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
ሰ__   ግ___   ላ_   ተ_____   
s_____   g_______   l___   t____________   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
___   ____   __   ______   
______   ________   ____   _____________   
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
 
 
 
 
  ‫پاسپورت‬
ፓ_ፖ_ት   
p_s_p_r_t_   
ፓስፖርት
pasiporiti
ፓ____   
p_________   
ፓስፖርት
pasiporiti
_____   
__________   
ፓስፖርት
pasiporiti
  ‫او (مرد) پاسپورتش را گم کرده است.‬
እ_   ፓ_ፖ_ቱ   ጠ_ቶ_ታ_።   
i_u   p_s_p_r_t_   t_e_i_o_e_a_i_   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
እ_   ፓ____   ጠ______   
i__   p_________   t_____________   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
__   _____   _______   
___   __________   ______________   
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
  ‫پس ‫پاسپورتش کجاست؟‬
ታ_ያ   የ_   ፓ_ፖ_ት   የ_   አ_?   
t_d_y_   y_s_   p_s_p_r_t_   y_t_   ā_e_   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
ታ__   የ_   ፓ____   የ_   አ__   
t_____   y___   p_________   y___   ā___   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
___   __   _____   __   ___   
______   ____   __________   ____   ____   
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
 
 
 
 
  ‫آنها-مال آنها‬
እ_ሱ   –   የ_ነ_   
i_e_u   –   y_’_n_s_   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
___   _   ____   
_____   _   ________   
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
  ‫بچه‌ها نمی‌توانند والدین خود را پیدا کنند.‬
ል_ቹ   ወ_ጆ_ቸ_ን   ማ_ኘ_   አ_ቻ_ም_   
l_j_c_u   w_l_j_c_a_h_w_n_   m_g_n_e_i   ā_i_h_l_m_.   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
ል__   ወ______   ማ___   አ_____   
l______   w_______________   m________   ā__________   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
___   _______   ____   ______   
_______   ________________   _________   ___________   
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
  ‫اما ‫آنجا هستند، دارند می‌آیند!‬
ይ_ው   ወ_ጆ_ቸ_   መ_።   
y_h_w_   w_l_j_c_a_h_w_   m_t_u_   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
ይ__   ወ_____   መ__   
y_____   w_____________   m_____   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
___   ______   ___   
______   ______________   ______   
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
 
 
 
 
  ‫شما (مخاطب مرد) – مال شما‬
እ_ሶ   –   የ_ር_   
i_i_o   –   y_’_r_s_   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
___   _   ____   
_____   _   ________   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
  ‫آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟‬
እ_ዴ_   ነ_ር   ጉ_ዎ   አ_   ሙ_ር_   
i_i_ē_i   n_b_r_   g_z_w_   ā_o   m_l_r_?   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
እ___   ነ__   ጉ__   አ_   ሙ___   
i______   n_____   g_____   ā__   m______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
____   ___   ___   __   ____   
_______   ______   ______   ___   _______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
  ‫آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟‬
ባ_ቤ_ዎ   የ_   ና_   አ_   ሙ_ር_   
b_l_b_t_w_   y_t_   n_t_   ā_o   m_l_r_?   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
ባ____   የ_   ና_   አ_   ሙ___   
b_________   y___   n___   ā__   m______   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
_____   __   __   __   ____   
__________   ____   ____   ___   _______   
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
 
 
 
 
  ‫شما (مخاطب مونث) – مال شما‬
እ_ሶ   –   የ_ር_   
i_i_o   –   y_’_r_s_   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
እ__   –   የ___   
i____   –   y_______   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
___   _   ____   
_____   _   ________   
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
  ‫خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟‬
እ_ዴ_   ነ_ር   ጉ_ዎ   ወ_ሮ   ስ_ዝ_   
i_i_ē_i   n_b_r_   g_z_w_   w_/_o   s_m_z_?   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
እ___   ነ__   ጉ__   ወ__   ስ___   
i______   n_____   g_____   w____   s______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
____   ___   ___   ___   ____   
_______   ______   ______   _____   _______   
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
  ‫خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟‬
ባ_ቤ_ዎ   የ_   ና_ው   ወ_ሮ   ስ_ዝ_   
b_l_b_t_w_   y_t_   n_c_e_i   w_/_o   s_m_z_?   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
ባ____   የ_   ና__   ወ__   ስ___   
b_________   y___   n______   w____   s______   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
_____   __   ___   ___   ____   
__________   ____   _______   _____   _______   
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

‫ترجمه های ماشینی‬

‫کسی که می خواهد متنی را ترجمه کند باید بهای گزافی را برای این کار بپردازد.‬ ‫مترجمان یا مترجمان شفاهی حرفه ای گران هستند.‬ ‫با وجود این، درک سایر زبان ها به طور فزاینده اهمیّت پیدا کرده است.‬ ‫دانشمندان و زبان شناسان کامپیوتر قصد حلّ این مشکل را دارند.‬ ‫آنها مدّتها بر روی پیشرفت دادن ابزار ترجمه کار کرده اند.‬ ‫امروزه برنامه های مختلف بسیاری برای ترجمه وجود دارد.‬ ‫اما کیفیت ترجمه ماشینی معمولاٌ خوب نیست.‬ ‫امّا، برنامه نویسان مسئول آن نیستند!‬ ‫زبان ها دارای ساختارهای بسیار پیچیده ای هستد.‬ ‫کامپیوترها، از سوی دیگر، بر اساس اصول ساده ریاضی کار می کنند.‬ ‫بنابراین، آنها همیشه نمی توانند به درستی زبان را پردازش کنند.‬ ‫یک برنامه ترجمه باید یک زبان را به طور کامل بداند.‬ ‫برای نیل به این مقصود، متخصّصین باید هزاران کلمه و قاعده را به آن بیاموزند.‬ ‫که کاری عملا غیر ممکن است.‬ ‫سپردن کار ریاضی به کامپیوتر آسان تر است.‬ ‫کامپیوتر برای این کار خوب است!‬ ‫کامپیوتر می تواند محاسبه کند که کدام ترکیب ها مشترک هستند.‬ ‫برای مثال، می تواند تشخیص دهد که چه کلماتی معمولا در کنار یکدیگر قرار میگیرند.‬ ‫برای این منظور، متونی به زبان های مختلف به آن داده می شود.‬ ‫به این ترتیب هرچه برای یک زبان ها خاص معمول است را می آموزد.‬ ‫این روش آماری کار ترجمه خودکار را بهبود می بخشد.‬ ‫امّا، کامپیوتر نمی تواند جای انسان را بگیرد.‬ ‫هیچ دستگاهی نمی تواند در رابطه با زبان از مغز انسان تقلید کند.‬ ‫بنابراین مترجمان و مترجمان شفاهی برای مدت های طولانی مشغول به کار خواهند بود!‬ ‫متون ساده قطعا می تواند در آینده توسّط کامپیوتر ترجمه شود.‬ ‫امّا ترجمه، آهنگ، شعر، و ادبیات، از سوی دیگر، نیاز به یک عامل زنده دارد.‬ ‫احساس بشر نسبت به زبان مقاوم و پایدار تر می شند.‬ ‫و این راه خوبی است ...‬

 

ویدیویی پیدا نشد!


دانلودها برای استفاده شخصی، مدارس دولتی یا مقاصد غیرتجاری رایگان هستند.
توافق نامه مجوز | لطفاً هر گونه خطا یا ترجمه نادرست را اینجا گزارش دهید!
Imprint | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg و مجوز دهندگان.
کلیه حقوق محفوظ است. تماس

 

 

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫67 [شصت و هفت]‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی

زبان های بیشتر
Click on a flag!
‫ضمائر ملکی 2‬
AR
سمعی

DE
سمعی

ES
سمعی

FR
سمعی

IT
سمعی

RU
سمعی


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

راه آسان برای یادگیری زبان های خارجی.

منو

  • مجاز
  • سیاست حفظ حریم خصوصی
  • درباره ما
  • تیتراژ عکس

پیوندها

  • با ما تماس بگیرید
  • ما را دنبال کنید

برنامه ما را دانلود کنید

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

لطفا صبر کنید…

دانلود MP3 (فایل های zip.)