goethe-verlag-logo
  • Početna stranica
  • Naučite
  • Razgovornik
  • Vokabular
  • Abeceda
  • Testovi
  • Aplikacije
  • Video
  • Knjige
  • Igre
  • Škole
  • Radio
  • Nastavnici
    • Find a teacher
    • Become a teacher
Poruka

Ako želite vježbati ovu lekciju, možete kliknuti na ove rečenice da prikažete ili sakrijete slova.

Razgovornik

Početna stranica > www.goethe-verlag.com > bosanski > русский > Sadržaj
Ja govorim…
flag BS bosanski
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR
  • flag  ZH 中文

  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  BS bosanski
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Želim naučiti…
flag RU русский
  • flag  AR العربية
  • flag  DE Deutsch
  • flag  EM English US
  • flag  EN English UK
  • flag  ES español
  • flag  FR français
  • flag  IT italiano
  • flag  JA 日本語
  • flag  PT português PT
  • flag  PX português BR

  • flag  ZH 中文
  • flag  AD адыгабзэ
  • flag  AF Afrikaans
  • flag  AM አማርኛ
  • flag  BE беларуская
  • flag  BG български
  • flag  BN বাংলা
  • flag  CA català
  • flag  CS čeština
  • flag  DA dansk
  • flag  EL ελληνικά
  • flag  EO esperanto
  • flag  ET eesti
  • flag  FA فارسی
  • flag  FI suomi
  • flag  HE עברית
  • flag  HI हिन्दी
  • flag  HR hrvatski
  • flag  HU magyar
  • flag  HY հայերեն
  • flag  ID bahasa Indonesia
  • flag  KA ქართული
  • flag  KK қазақша
  • flag  KN ಕನ್ನಡ
  • flag  KO 한국어
  • flag  LT lietuvių
  • flag  LV latviešu
  • flag  MK македонски
  • flag  MR मराठी
  • flag  NL Nederlands
  • flag  NN nynorsk
  • flag  NO norsk
  • flag  PA ਪੰਜਾਬੀ
  • flag  PL polski
  • flag  RO română
  • flag  RU русский
  • flag  SK slovenčina
  • flag  SL slovenščina
  • flag  SQ Shqip
  • flag  SR српски
  • flag  SV svenska
  • flag  TA தமிழ்
  • flag  TE తెలుగు
  • flag  TH ภาษาไทย
  • flag  TI ትግርኛ
  • flag  TR Türkçe
  • flag  UK українська
  • flag  UR اردو
  • flag  VI Tiếng Việt
Vrati se
Prethodno Sljedeći
MP3

94 [devedeset i četiri]

Veznici 1

 

94 [девяносто четыре]@94 [devedeset i četiri]
94 [девяносто четыре]

94 [devyanosto chetyre]
Союзы 1

Soyuzy 1

 

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:
Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok kiša ne prestane.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok završim.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Čekaj dok se on ne vrati.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok se film ne završi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada putuješ na godišnji odmor?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Još prije ljetnog raspusta?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da, još prije nego počne ljetni raspust.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Popravi krov, prije nego što počne zima.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Kada ćeš doći kući?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon nastave?
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Da, nakon što se nastava završi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

  Čekaj dok kiša ne prestane.
П_д_ж_и_   п_к_   д_ж_ь   п_о_д_т_   
P_d_z_d_,   p_k_   d_z_d_   p_o_d_t_   
Подожди, пока дождь пройдёт.
Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
П_______   п___   д____   п_______   
P________   p___   d_____   p_______   
Подожди, пока дождь пройдёт.
Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
________   ____   _____   ________   
_________   ____   ______   ________   
Подожди, пока дождь пройдёт.
Podozhdi, poka dozhdʹ proydët.
  Čekaj dok završim.
П_д_ж_и_   п_к_   я   п_и_о_о_л_с_.   
P_d_z_d_,   p_k_   y_   p_i_o_o_l_u_ʹ_   
Подожди, пока я приготовлюсь.
Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
П_______   п___   я   п____________   
P________   p___   y_   p_____________   
Подожди, пока я приготовлюсь.
Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
________   ____   _   _____________   
_________   ____   __   ______________   
Подожди, пока я приготовлюсь.
Podozhdi, poka ya prigotovlyusʹ.
  Čekaj dok se on ne vrati.
П_д_ж_и_   п_к_   о_   в_р_ё_с_.   
P_d_z_d_,   p_k_   o_   v_r_ë_s_a_   
Подожди, пока он вернётся.
Podozhdi, poka on vernëtsya.
П_______   п___   о_   в________   
P________   p___   o_   v_________   
Подожди, пока он вернётся.
Podozhdi, poka on vernëtsya.
________   ____   __   _________   
_________   ____   __   __________   
Подожди, пока он вернётся.
Podozhdi, poka on vernëtsya.
 
 
 
 
  Ja čekam dok mi se kosa ne osuši.
Я   ж_у_   п_к_   м_и   в_л_с_   в_с_х_у_.   
Y_   z_d_,   p_k_   m_i   v_l_s_   v_s_k_n_t_   
Я жду, пока мои волосы высохнут.
Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
Я   ж___   п___   м__   в_____   в________   
Y_   z____   p___   m__   v_____   v_________   
Я жду, пока мои волосы высохнут.
Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
_   ____   ____   ___   ______   _________   
__   _____   ____   ___   ______   __________   
Я жду, пока мои волосы высохнут.
Ya zhdu, poka moi volosy vysokhnut.
  Ja čekam dok se film ne završi.
Я   ж_у_   п_к_   ф_л_м   з_к_н_и_с_.   
Y_   z_d_,   p_k_   f_l_m   z_k_n_h_t_y_.   
Я жду, пока фильм закончится.
Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
Я   ж___   п___   ф____   з__________   
Y_   z____   p___   f____   z____________   
Я жду, пока фильм закончится.
Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
_   ____   ____   _____   ___________   
__   _____   ____   _____   _____________   
Я жду, пока фильм закончится.
Ya zhdu, poka filʹm zakonchitsya.
  Ja čekam dok na semaforu ne bude zeleno.
Я   ж_у_   п_к_   с_е_о_о_   с_а_е_   з_л_н_м_   
Y_   z_d_,   p_k_   s_e_o_o_   s_a_e_   z_l_n_m_   
Я жду, пока светофор станет зелёным.
Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.
Я   ж___   п___   с_______   с_____   з_______   
Y_   z____   p___   s_______   s_____   z_______   
Я жду, пока светофор станет зелёным.
Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.
_   ____   ____   ________   ______   ________   
__   _____   ____   ________   ______   ________   
Я жду, пока светофор станет зелёным.
Ya zhdu, poka svetofor stanet zelënym.
 
 
 
 
  Kada putuješ na godišnji odmor?
К_г_а   т_   е_е_ь   в   о_п_с_?   
K_g_a   t_   y_d_s_ʹ   v   o_p_s_?   
Когда ты едешь в отпуск?
Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
К____   т_   е____   в   о______   
K____   t_   y______   v   o______   
Когда ты едешь в отпуск?
Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
_____   __   _____   _   _______   
_____   __   _______   _   _______   
Когда ты едешь в отпуск?
Kogda ty yedeshʹ v otpusk?
  Još prije ljetnog raspusta?
Е_ё   д_   л_т_и_   к_н_к_л_   
Y_s_c_ë   d_   l_t_i_h   k_n_k_l_   
Ещё до летних каникул?
Yeshchë do letnikh kanikul?
Е__   д_   л_____   к_______   
Y______   d_   l______   k_______   
Ещё до летних каникул?
Yeshchë do letnikh kanikul?
___   __   ______   ________   
_______   __   _______   ________   
Ещё до летних каникул?
Yeshchë do letnikh kanikul?
  Da, još prije nego počne ljetni raspust.
Д_,   п_р_д   н_ч_л_м   л_т_и_   к_н_к_л_   
D_,   p_r_d   n_c_a_o_   l_t_i_h   k_n_k_l_   
Да, перед началом летних каникул.
Da, pered nachalom letnikh kanikul.
Д__   п____   н______   л_____   к_______   
D__   p____   n_______   l______   k_______   
Да, перед началом летних каникул.
Da, pered nachalom letnikh kanikul.
___   _____   _______   ______   ________   
___   _____   ________   _______   ________   
Да, перед началом летних каникул.
Da, pered nachalom letnikh kanikul.
 
 
 
 
  Popravi krov, prije nego što počne zima.
П_ч_н_   к_ы_у_   п_к_   з_м_   н_   н_ч_л_с_.   
P_c_i_i   k_y_h_,   p_k_   z_m_   n_   n_c_a_a_ʹ_   
Почини крышу, пока зима не началась.
Pochini kryshu, poka zima ne nachalasʹ.
П_____   к_____   п___   з___   н_   н________   
P______   k______   p___   z___   n_   n_________   
Почини крышу, пока зима не началась.
Pochini kryshu, poka zima ne nachalasʹ.
______   ______   ____   ____   __   _________   
_______   _______   ____   ____   __   __________   
Почини крышу, пока зима не началась.
Pochini kryshu, poka zima ne nachalasʹ.
  Operi ruke, prije nego što sjedneš za sto.
П_м_й   р_к_   п_р_д   т_м_   к_к   с_д_т_с_   з_   с_о_.   
P_m_y   r_k_   p_r_d   t_m_   k_k   s_d_t_s_a   z_   s_o_.   
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
Pomoy ruki pered tem, kak saditʹsya za stol.
П____   р___   п____   т___   к__   с_______   з_   с____   
P____   r___   p____   t___   k__   s________   z_   s____   
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
Pomoy ruki pered tem, kak saditʹsya za stol.
_____   ____   _____   ____   ___   ________   __   _____   
_____   ____   _____   ____   ___   _________   __   _____   
Помой руки перед тем, как садиться за стол.
Pomoy ruki pered tem, kak saditʹsya za stol.
  Zatvori prozor, prije nego što izađeš.
З_к_о_   о_н_   п_р_д   у_о_о_.   
Z_k_o_   o_n_   p_r_d   u_h_d_m_   
Закрой окно перед уходом.
Zakroy okno pered ukhodom.
З_____   о___   п____   у______   
Z_____   o___   p____   u_______   
Закрой окно перед уходом.
Zakroy okno pered ukhodom.
______   ____   _____   _______   
______   ____   _____   ________   
Закрой окно перед уходом.
Zakroy okno pered ukhodom.
 
 
 
 
  Kada ćeš doći kući?
К_г_а   т_   в_р_ё_ь_я   д_м_й_   
K_g_a   t_   v_r_ë_h_s_a   d_m_y_   
Когда ты вернёшься домой?
Kogda ty vernëshʹsya domoy?
К____   т_   в________   д_____   
K____   t_   v__________   d_____   
Когда ты вернёшься домой?
Kogda ty vernëshʹsya domoy?
_____   __   _________   ______   
_____   __   ___________   ______   
Когда ты вернёшься домой?
Kogda ty vernëshʹsya domoy?
  Nakon nastave?
П_с_е   з_н_т_й_   
P_s_e   z_n_a_i_?   
После занятий?
Posle zanyatiy?
П____   з_______   
P____   z________   
После занятий?
Posle zanyatiy?
_____   ________   
_____   _________   
После занятий?
Posle zanyatiy?
  Da, nakon što se nastava završi.
Д_,   к_г_а   з_н_т_я   з_к_н_а_с_.   
D_,   k_g_a   z_n_a_i_a   z_k_n_h_t_y_.   
Да, когда занятия закончатся.
Da, kogda zanyatiya zakonchatsya.
Д__   к____   з______   з__________   
D__   k____   z________   z____________   
Да, когда занятия закончатся.
Da, kogda zanyatiya zakonchatsya.
___   _____   _______   ___________   
___   _____   _________   _____________   
Да, когда занятия закончатся.
Da, kogda zanyatiya zakonchatsya.
 
 
 
 
  Nakon što je imao nezgodu, on više nije mogao raditi.
П_с_е   н_с_а_т_о_о   с_у_а_   о_   б_л_ш_   н_   м_г   р_б_т_т_.   
P_s_e   n_s_h_s_n_g_   s_u_h_y_   o_   b_l_s_e   n_   m_g   r_b_t_t_.   
После несчастного случая он больше не мог работать.
Posle neschastnogo sluchaya on bolʹshe ne mog rabotatʹ.
П____   н__________   с_____   о_   б_____   н_   м__   р________   
P____   n___________   s_______   o_   b______   n_   m__   r________   
После несчастного случая он больше не мог работать.
Posle neschastnogo sluchaya on bolʹshe ne mog rabotatʹ.
_____   ___________   ______   __   ______   __   ___   _________   
_____   ____________   ________   __   _______   __   ___   _________   
После несчастного случая он больше не мог работать.
Posle neschastnogo sluchaya on bolʹshe ne mog rabotatʹ.
  Nakon što je izgubio posao, on je otišao u Ameriku.
П_с_е   т_г_,   к_к   о_   п_т_р_л   р_б_т_,   о_   п_е_а_   в   А_е_и_у_   
P_s_e   t_g_,   k_k   o_   p_t_r_a_   r_b_t_,   o_   p_y_k_a_   v   A_e_i_u_   
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
П____   т____   к__   о_   п______   р______   о_   п_____   в   А_______   
P____   t____   k__   o_   p_______   r______   o_   p_______   v   A_______   
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
_____   _____   ___   __   _______   _______   __   ______   _   ________   
_____   _____   ___   __   ________   _______   __   ________   _   ________   
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Posle togo, kak on poteryal rabotu, on poyekhal v Ameriku.
  Nakon što je otišao u Ameriku, on se obogatio.
П_с_е   т_г_,   к_к   о_   п_р_е_а_   в   А_е_и_у_   о_   р_з_о_а_е_.   
P_s_e   t_g_,   k_k   o_   p_r_y_k_a_   v   A_e_i_u_   o_   r_z_o_a_e_.   
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
П____   т____   к__   о_   п_______   в   А_______   о_   р__________   
P____   t____   k__   o_   p_________   v   A_______   o_   r__________   
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
_____   _____   ___   __   ________   _   ________   __   ___________   
_____   _____   ___   __   __________   _   ________   __   ___________   
После того, как он переехал в Америку, он разбогател.
Posle togo, kak on pereyekhal v Ameriku, on razbogatel.
 
 
 
 

flag
AR
flag
DE
flag
EM
flag
EN
flag
ES
flag
FR
flag
IT
flag
JA
flag
PT
flag
PX
flag
ZH
flag
AF
flag
BE
flag
BG
flag
BN
flag
BS
flag
CA
flag
CS
flag
EL
flag
EO
flag
ET
flag
FA
flag
FI
flag
HE
flag
HR
flag
HU
flag
ID
flag
KA
flag
KK
flag
KN
flag
KO
flag
LT
flag
LV
flag
MR
flag
NL
flag
NN
flag
PA
flag
PL
flag
RO
flag
RU
flag
SK
flag
SQ
flag
SR
flag
SV
flag
TR
flag
UK
flag
VI

Jezik i matematika

Razmišljanje i jezik idu jedno s drugim. Uzajamno utječu jedno na drugo. Jezičke strukture oblikuju strukturu našeg mišljenja. U pojedinim jezicima, na primjer, ne postoje riječi za brojeve. Govornici ne razumiju koncept brojeva. Matematika i jezici takođe nekako idu jedno s drugim. Gramatičke i matematičke strukture često sliče jedna drugoj. Neki istraživači smatraju da se također slično obrađuju. Smatraju da je centar za govor zadužen i za matematiku. Mogao bi pomoći mozgu da računa. Međutim, nova istraživanja dolaze do drugog zaključka. Ona pokazuju da naš mozak obrađuje matematiku bez jezika. Istraživači su ispitivali tri čovjeka. Mozak tih ispitanika je bio ozlijeđen. I centar za govor je bio oštećen. Muškarci su kod pričanja imali velikih poteškoća. Više nisu mogli oblikovati jednostavne rečenice. Riječi takođe nisu razumjeli. Nakon jezičkog testa muškarci su morali riješiti matematičke zadatke. Neki od tih zadataka su bili veoma složeni. Uprkos tome, ispitanici su ih mogli riješiti! Rezultat ovog istraživanja je veoma zanimljiv. On pokazuje da matematika nije kodirana riječima. Moguće je da matematika i jezik imaju istu osnovu. Oboje obrađuje isti centar. Matematika se pritom ne mora prvo prevesti na jezik. Možda se jezik i matematika zajedno razvijaju... Kad je razvoj mozga završen, oni onda egzistiraju odvojeno!

 

Nije pronađen nijedan video!


Preuzimanja su BESPLATNA za ličnu upotrebu, javne škole ili nekomercijalne svrhe.
UGOVOR O LICENCI | Molimo prijavite sve greške ili netačne prijevode ovdje!
Impresum | © Copyright 2007 - 2025 Goethe Verlag Starnberg i davaoci licenci.
Sva prava zadržana. Kontakt

 

 

Više jezika
Click on a flag!
94 [devedeset i četiri]
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio

Više jezika
Click on a flag!
Veznici 1
AR
Audio

DE
Audio

ES
Audio

FR
Audio

IT
Audio

RU
Audio


flagAR flagDE flagEM flagEN flagES flagFR flagIT flagJA flagPT flagPX flagZH flagAD flagAF flagAM flagBE flagBG flagBN flagBS flagCA flagCS flagDA flagEL flagEO flagET flagFA flagFI flagHE flagHI flagHR flagHU flagHY flagID flagKA flagKK flagKN flagKO flagLT flagLV flagMK flagMR flagNL flagNN flagNO flagPA flagPL flagRO flagRU flagSK flagSL flagSQ flagSR flagSV flagTA flagTE flagTH flagTI flagTR flagUK flagUR flagVI
book logo image

Jednostavan način za učenje stranih jezika.

Meni

  • Pravni
  • Politika privatnosti
  • O nama
  • Stock Images

Linkovi

  • Kontaktiraj nas
  • Prati nas

Preuzmite našu aplikaciju

app 2 image
app 1 image

Developed by: Devex Hub

© Copyright Goethe Verlag GmbH Starnberg 1997-2024. All rights reserved.

Molimo pričekajte…

Preuzmite MP3 (.zip fajlove)