
ዕድመ
‘idime
la edad
|

ሓትኖ:ኣሞ
ḥatino:amo
la tía
|

ህጻን
hits’ani
el bebé
|

ኣላዪት ቆልዓ
alayīti k’oli‘a
la niñera
|

ወዲ
wedī
el niño
|

ሓው
ḥawi
el hermano
|

ቆልዓ
k’oli‘a
el niño
|

ጽምዲ
ts’imidī
la pareja
|

ጋል:ውልድቲ
gali:wiliditī
la hija
|

ፍትሕ
fitiḥi
el divorcio
|

ድቂ
dik’ī
el embrión
|

ሕጸ
ḥits’e
el compromiso
|

ብዙሕ ዝኣባላቱ ስድራ
bizuḥi zi’abalatu sidira
la familia extensa
|

ስድራቤት
sidirabēti
la familia
|

ምኩሻም:ምትንካፍ
mikushami:mitinikafi
el ligue
|

ዓቢ ሰብ:ወረጃ:ዓቀይታይ:ክቡር
‘abī sebi:wereja:‘ak’eyitayi:kiburi
el caballero
|

ጋል
gali
la niña
|

ዓርኪ ንጋል
‘arikī nigali
la novia
|

ጋል ወዲካ:ጋል ጋልካ
gali wedīka:gali galika
la nieta
|

ኣባሓጎካ
abaḥagoka
el abuelo
|

ዓባይካ
‘abayika
la abuela
|

ዓባይካ
‘abayika
la abuela
|

ኣባሓጎታትካን ዓባያትካን
abaḥagotatikani ‘abayatikani
los abuelos
|

ወዲ ጋልካ:ወዲ ወድካ
wedī galika:wedī wedika
el nieto
|

መርዓዊ
meri‘awī
el novio
|

ጉጅለ
gujile
el grupo
|

ሓጋዚ
ḥagazī
el ayudante
|

ዕሸል
‘isheli
el infante
|

ጓለ'ንስተይቲ
gwale'nisiteyitī
la dama
|

ሕቶ ንመርዓ
ḥito nimeri‘a
la propuesta de matrimonio
|

ቃል-ኪዳን:መውስቦ
k’ali-kīdani:mewisibo
el matrimonio
|

አደ
āde
la madre
|

ቀምታ:ልስሉስ ጨርቂ:ዓይነት ጻወታ
k’emita:lisilusi ch’erik’ī:‘ayineti ts’aweta
la siesta
|

ጎረቤት
gorebēti
el vecino
|

ሓደስቲ መርዑ
ḥadesitī meri‘u
los esposos
|

ተጻመድቲ
tets’ameditī
la pareja
|

ወለዲ
weledī
los padres
|

መሻርክቲ
mesharikitī
el compañero
|

ሰልፊ:ድግስ:ወገን:ተሳታፊ
selifī:digisi:wegeni:tesatafī
la fiesta
|

ህዝቢ
hizibī
las personas
|

መርዓት
meri‘ati
la novia
|

መስርዕ:ተርታ:ትንጎ-ጸጉሪ
mesiri‘i:terita:tinigo-ts’egurī
la cola
|

ተቀባሊ ጋሻ
tek’ebalī gasha
la recepción
|

ቆጸራ:መራከቢ ቦታ
k’ots’era:merakebī bota
la cita
|

ደቂ እኖታት
dek’ī inotati
los hermanos
|

ሓፍቲ
ḥafitī
la hermana
|

ውሉድ ንወዲ
wiludi niwedī
el hijo
|

ማናቱ
manatu
el gemelo
|

ሓው ኣቦ:ኣኮ
ḥawi abo:ako
el tío
|

መርዓ
meri‘a
la boda
|

መንእሰይ
meni’iseyi
la juventud
|