54 [пяцьдзесят чатыры] |
Рабіць пакупкі
|
![]() |
54 [femtiofyra] |
||
Gå och handla
|
| |||||
Я жадаю купіць падарунак.
| |||||
Але не надта дарагі.
| |||||
Можа быць сумачку?
| |||||
Якога колеру Вы жадаеце?
| |||||
Чорнага, карычневага або белага?
| |||||
Вялікую або маленькую?
| |||||
Можна паглядзець гэтую?
| |||||
Яна са скуры?
| |||||
Або яна з сінтэтыкі?
| |||||
Безумоўна, са скуры.
| |||||
Гэта асабліва добрая якасць.
| |||||
Сумачка сапраўды зусім недарагая.
| |||||
Яна мне падабаецца.
| |||||
Я вазьму яе.
| |||||
Калі што, ці змагу я яе абмяняць?
| |||||
Само сабой зразумела.
| |||||
Мы ўпакуем яе як падарунак.
| |||||
Там знаходзіцца каса.
| |||||
Хто каго разумее?У свеце жыве каля 7 мільярдаў чалавек. Усе маюць мову. Нажаль, яна не заўсёды аднолькавая… Каб размаўляць з іншымі нацыямі, нам трэба вывучаць мовы. Часта гэта вельмі складана. Але ёсць мовы, падобныя адна на адну. Іх носьбіты разумеюць адзін аднаго, не валодая іншай мовай. Гэтый феномен называецца mutual intelligibility. Існуе два яго варыянта. Першы варыянт - гэта вуснае ўзаемапаразуменне абодвух бакоў. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго, калі размаўляюць. Але пісьмовую форму іншай мовы яны не разумеюць. Прычына гэтага ў тым, што мовы маюць розныя пісьмовыя формы. Прыкладам з'яўляюцца хіндзі і урду. Пісьмовае ўзаемапаразуменне - гэта другі варыянт. У гэтым выпадку моўцы разумеюць іншую мову ў пісьмовай форме. Калі яны размаўляюць, яны дрэнна разумеюць адзін аднаго. Прычына гэтага ў вельмі розным вымаўленне. Прыкладамі з'яўляюцца нямецкая і нідэрландская мовы. Большасць моў, якія знаходзяцца ў блізкай роднасці, змяшчаюць абодва варыянту. Гэта значыць, што яны і ў вуснай, і ў пісьмовай форме дэманструюць феноменузаемнага паразумення. Прыкладамі з'яўляюцца руская і ўкраінская ці тайская і лаоская мовы. Ёсць таксама асіметрычная форма феномену ўзаемнага паразумення. У гэтым выпадку моўцы разумеюць адзін аднаго не аднолькава добра. Партугальцы разумеюць іспанцаў лепей, чым іспанцы партугальцаў. Таксама аўстрыйцы разумеюць немцаў лепей, чым наадварот. У гэтых прыкладах перашкодай з'яўляюцца вымаўленне і дыялект. Той, хто хоча добра размаўляць з носьбітамі іншых моў, павінен вучыцца новаму... |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 беларуская - шведская для пачаткоўцаў
|