Learn Languages Online!
Home  >   50languages.com   >   English UK   >   French   >   Table of contents
69 [sixty-nine]

to need – to want to
69 [soixante-neuf]

avoir besoin – vouloir
 Click to see the text!   
I need a bed.
I want to sleep.
Is there a bed here?
 
I need a lamp.
I want to read.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
I need a telephone.
I want to make a call.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
I need a camera.
I want to take photographs.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
I need a computer.
I want to send an email.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 
I need a pen.
I want to write something.
Demo Version
Demo Version
Demo Version
 


Machine Translations

A person who wants to have texts translated has to pay a lot of money. Professional interpreters or translators are expensive. Despite this, it is becoming increasingly important to understand other languages. Computer scientists and computer linguists want to solve this problem. They have been working for some time now on the development of translation tools. Today, there are many different programs. But the quality of machine translations is typically not good. However, the programmers aren't at fault for that! Languages are very complex structures. Computers, on the other hand, are based on simple mathematical principles. Therefore, they can't always process languages correctly. A translation program must learn a language completely. In order for that to happen, experts have to teach it thousands of words and rules. That is practically impossible. It's easier to have a computer crunch numbers. It's good at that! A computer can calculate which combinations are common. It recognizes, for example, which words are often next to each other. For that, it has to be given texts in various languages. This way it learns what is typical for certain languages. This statistical method will improve automatic translations. However, computers cannot replace humans. No machine can imitate a human brain when it comes to language. So translators and interpreters will have work for a long time to come! In the future, simple texts could certainly be translated by computers. Songs, poetry and literature, on the other hand, need a living element. They thrive on the human feeling for language. And it's good that way…
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 English UK - French for beginners