der Unfall, "e
o acidente
die Schranke, n
a barreira
das Fahrrad, "er
a bicicleta
das Boot, e
o barco
der Bus, se
o ônibus
die Bergbahn, en
o teleférico
das Auto, s
o carro
der Campingwagen, -
a caravana / o trailer
die Kutsche, n
a carruagem
die Überfüllung
o congestionamento
die Landstraße, n
a estrada rural (de chão)
das Kreuzfahrtschiff, e
o navio de cruzeiro
die Kurve, n
a curva
die Sackgasse, n
o beco sem saída
der Abflug, "e
a decolagem
die Notbremse, n
o freio de emergência
die Einfahrt, en
a entrada
die Rolltreppe, n
a escada rolante
das Übergepäck
o excesso de bagagem
die Ausfahrt, en
a saída
die Fähre, n
a balsa / a barca
das Feuerwehrauto, s
o caminhão de bombeiros
der Flug, "e
o vôo
der Waggon, s
o vagão de carga
das Benzin
a gasolina
die Handbremse, n
o freio de mão
der Hubschrauber, -
o helicóptero
die Autobahn, en
a auto-estrada
das Hausboot, e
a casa-barco
das Damenrad, "er
a bicicleta (feminina)
die Linkskurve, n
a curva à esquerda
der Bahnübergang, "e
a passagem de nível
die Lokomotive, n
a locomotiva
die Landkarte, n
o mapa
die U-Bahn, en
o metrô
das Moped, s
a bicicleta motorizada
das Motorboot, e
o barco a motor
das Motorrad, "er
a motocicleta
der Motorradhelm, e
o capacete de motocicleta
die Motorradfahrerin, nen
o motociclista
das Mountainbike, s
a mountain bike
die Passstraße, n
o desfiladeiro
das Überholverbot, e
a (zona de) ultrapassagem proibida
der Nichtraucher, -
o não fumante
die Einbahnstraße, n
a rua de sentido único
die Parkuhr, en
o parquímetro
der Fahrgast, "e
o passageiro
der Passagierjet, s
o avião de passageiros
der Fußgänger, -
o pedestre
das Flugzeug, e
o avião
das Schlagloch, "er
o buraco (em estradas)
das Propellerflugzeug, e
a aeronave a hélice
die Schiene, n
o trilho
die Eisenbahnbrücke, n
a ponte ferroviária
die Auffahrt, en
a rampa
die Vorfahrt
a preferência
die Straße, n
a estrada
der Kreisverkehr
a rotatória
die Sitzreihe, n
a fileira
der Roller, -
o patinete
der Motorroller, -
a lambreta
der Wegweiser, -
o poste de sinalização
der Schlitten, -
o trenó
der Motorschlitten, -
o trenó
die Geschwindigkeit, en
a velocidade
die Geschwindigkeitsbegrenzung
o limite de velocidade
der Bahnhof, "e
a estação
der Dampfer, -
o vapor
die Haltestelle, n
a parada
das Straßenschild, er
o sinal da rua
der Kinderwagen, -
o carrinho de bebê
die U-Bahnstation, en
a estação de metrô
das Taxi, s
o táxi
der Fahrschein, e
o bilhete / o ingresso
der Fahrplan, "e
o horário
das Gleis, e
a estrada (de ferro)
die Weiche, n
a agulha (linha férrea)
der Traktor, en
o trator
der Verkehr
o tráfego
der Stau, s
o congestionamento
die Ampel, n
o semáforo
das Verkehrsschild, er
o sinal de trânsito
der Zug, "e
o trem
die Zugfahrt, en
o passeio de trem
die Straßenbahn, en
o bonde
der Transport, e
o transporte
das Dreirad, "er
o triciclo
der Lastwagen, -
o caminhão
der Gegenverkehr
o tráfego de duas vias
die Unterführung, en
a passagem subterrânea
das Steuerrad, "er
a roda
der Zeppelin, e
o zepelim