Learn Languages Online!
previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   Tiếng Việt   >   Tiếng Ba Tư   >   Mục lục


40 [Bốn mươi]

Hỏi thăm đường

 


‫40 [چهل]‬

‫سؤال در مورد مسیر حرکت‬

 

 
Xin lỗi bạn!
‫معذرت میخواهم!‬
mazerat mikhâ-ham!
Bạn giúp tôi được không?
‫میتوانید به من کمک کنید؟‬
mitavânid be man komak konid?
Ở đâu có quán ăn ngon không?
‫ در این اطراف رستوران خوبی وجود دارد؟‬
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
 
 
 
 
Bạn rẽ trái góc đó.
‫سر نبش، سمت چپ بروید.‬
sare nabsh, samte chap beravid.
Rồi bạn đi thẳng một đoạn.
‫سپس مقداری مستقیم بروید.‬
sepas meghdâri mostaghim beravid.
Rồi bạn rẽ phải đi một trăm mét nữa.
‫بعد صد متر به طرف راست بروید.‬
bad sad metr be tarafe râst beravid.
 
 
 
 
Bạn cũng có thể đón xe buýt.
‫با اتوبوس هم میتوانید بروید.‬
bâ otobus ham mitavânid beravid.
Bạn cũng có thể đi bằng tàu điện luôn.
‫با مترو هم می توانید بروید.‬
bâ metro ham mitavânid beravid.
Bạn cũng có thể đi theo sau tôi.
‫اصلآ می توانید پشت سر من حرکت کنید.‬
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
 
 
 
 
Tôi đến sân bóng đá bằng đường nào?
‫چگونه به استادیوم فوتبال بروم؟‬
chegune be estâdium footbâl beravam?
Bạn đi qua cầu!
‫از پل عبور کنید.‬
az pol obur konid.
Bạn đi qua đường hầm!
‫از تونل عبور کنید.‬
az tunel obur konid.
 
 
 
 
Bạn lái đến đèn xanh đèn đỏ thứ ba.
‫تا سومین چراغ راهنما بروید.‬
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
Rồi bạn rẽ phải đường thứ nhất.
‫سپس اولین خیابان به طرف راست بپیچید.‬
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
Rồi bạn lái thẳng qua ngã tư tiếp theo.
‫و بعد از چهارراه عبور کنید.‬
va bad az cha-hâr râh obur konid.
 
 
 
 
Xin lỗi, tôi đến sân bay như thế nào?
‫ببخشید، چگونه به فرودگاه بروم؟‬
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
Tốt nhất là bạn đi bằng tàu điện ngầm.
‫بهترین راه این است که با مترو بروید.‬
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
Bạn hãy đi đến trạm cuối.
‫تا آخرین ایستگاه بروید.‬
ta âkharin istgâh beravid.
 
 
 
 
 

previous page  up Mục lục  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Ngôn ngữ của động vật

Khi muốn bộc lộ suy nghĩ của mình, chúng ta sử dụng lời nói. Động vật ccũng có ngôn ngữ riêng của chúng. Và động vật sử dụng ngôn ngữ của chúng giống hệt như chúng ta. Tức là chúng cũng nói chuyện với nhau để trao đổi thông tin. Về cơ bản mỗi loài động vật đều có ngôn ngữ riêng. Ngay cả loài mối cũng giao tiếp với nhau. Khi gặp nguy hiểm, chúng đập cơ thể của mình xuống mặt đất. Đây là cách chúng cảnh báo cho nhau. Một số loài động vật khác huýt sáo khi chúng gặp kẻ thù. Loài ong nói chuyện với nhau thông qua điệu nhảy. Thông qua đó, chúng báo cho thấy những con ong khác về nơi có thức ăn. Cá voi tạo ra âm thanh có thể nghe được từ 5.000 km. Chúng giao tiếp với nhau thông qua những giai điệu đặc biệt. Loài voi cũng gửi cho nhau những tín hiệu âm thanh rất đa dạng. Nhưng con người không thể nghe được. Hầu hết các ngôn ngữ của động vật đều rất phức tạp. Chúng là một sự kết hợp các dấu hiệu khác nhau. Thường có âm thanh, hóa chất và các tín hiệu quang học. Bên cạnh đó, động vật cũng sử dụng những cử chỉ khác nhau. Bây giờ, con người đã hiểu được ngôn ngữ của vật nuôi. Họ biết khi con chó của họ vui mừng. Và họ có thể nhận ra khi con mèo của họ muốn được ở một mình. Tuy nhiên, chó và mèo có ngôn ngữ khác nhau. Thậm chí chúng có nhiều ký hiệu hoàn toàn trái ngược. Từ lâu người ta tin rằng hai loài động vật nàyđơn giản là không ưa nhau. Nhưng thực ra chúng chỉ hiểu lầm nhau. Điều đó dẫn đến sự xung đột giữa chó và mèo. Rõ ràng ngay cả động vật cũng đánh nhau vì những hiểu lầm ...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 Tiếng Việt - Tiếng Ba Tư dành cho người mới bắt đầu