Learn Languages Online!
previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50мов   >   українська   >   фінська   >   Зміст


69 [шістдесят дев’ять]

потребувати – хотіти

 


69 [kuusikymmentäyhdeksän]

tarvita – haluta

 

 

 Натисніть на текст! arrow
  
Мені потрібне ліжко.
Я хочу спати.
Тут є ліжко?
 
 
 
 
Мені потрібна лампа.
Я хочу читати.
Чи є тут лампа?
 
 
 
 
Мені потрібен телефон.
Я хочу зателефонувати.
Тут є телефон?
 
 
 
 
Мені потрібний фотоапарат.
Я хочу фотографувати.
Тут є фотоапарат?
 
 
 
 
Мені потрібен комп’ютер.
Я хочу послати повідомлення електронною поштою.
Чи є тут комп’ютер?
 
 
 
 
Мені потрібна кулькова ручка.
Я хочу дещо написати.
Тут є аркуш паперу і кулькова ручка?
 
 
 
 
 

previous page  up Зміст  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Машинний переклад

Кому потрібні переклади текстів, як правило повинен платити великі гроші. Професійні усні або письмові перекладачі дорогі. Однак завжди важливо розуміти іншу мову. Цю проблему прагнуть вирішити інформатики та комп’ютерні лінгвісти. Вони давно працюють над розвитком засобів для перекладу. Втім, є багато різних програм. Але машинні переклади часто мають низьку якість. Однак це не вина програмістів! Мови - це дуже складні конструкції. Комп’ютер, напроти, оснований на простих математичних принципах. Тому вони не можуть обробляти мови завжди коректно. Перекладацька програма повинна б була повністю вивчити мову. Для цього експерти повинні б були внести в неї тисячі слів та правил. Практично це неможливо. Простіше дозволити комп’ютеру рахувати. Адже це він може добре! Комп’ютер може обчислити, які комбінації є частими. Він, наприклад, визначає, які слова часто стоять поруч один одного. Для цього йому повинні надати тексти різними мовами. Так він вивчає, що є типовим для певних мов. Ці статистичні методи покращують автоматичні переклади. Однак комп’ютер не може замінити людину. Ніяка машина не може імітувати мову людського мозку. Отож, перекладачі та тлумачі ще довго матимуть роботу! Прості тексти у майбутньому можна буде впевнено перекладати за допомогою комп’ютера. Нажаль, поезія та література, напроти, потребують живого елементу. Вони живуть людським відчуттям мови. І це також добре…

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 українська - фінська для початківців