Learn Languages Online!
previous page  up สารบัญ  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50ภาษา   >   ภาษาไทย   >   ภาษาเปอร์เซีย   >   สารบัญ


82 [แปดสิบสอง]

อดีตกาล 2

 


‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

 

 
แล้วคุณต้องเรียกรถพยาบาลไหม?
‫تو مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬
to majbur budi yek ambulans seda koni?
แล้วคุณต้องเรียกหมอไหม?
‫تو مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬
to majbur budi pezeshk ra khabar koni?
แล้วคุณต้องเรียกตำรวจไหม?
‫تو مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬
to majbur budi polis ra khabar koni?
 
 
 
 
คุณมีเบอร์โทรศัพท์ไหม? เมื่อกี้ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
‫ شما شماره تلفن را دارید؟ تا الان من شماره را داشتم.‬
shoma shemare telefon ra darid? ta alan man shomare ra dashtam.
คุณมีที่อยู่ไหม ครับ / คะ? เมื่อกี้ยังมีอยู่เลย ครับ / คะ
‫ شما آدرس را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shoma alan adres ra darid? ta alan man an ra dashtam.
คุณมีแผนที่เมืองไหม ครับ / คะ? เมื่อกี้ยังมีอยู่เลย ครับ / ค่ะ
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬
shoma naghshe shahr ra darid? ta alan man an ra dashtam.
 
 
 
 
เขามาตรงเวลาไหม? เขามาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬
oo sare vaght amad? oo natavanest sare vaght biayad.
เขาหาทางพบไหม? เขาหาทางไม่พบ ครับ / คะ
‫ او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬
oo rah ra peyda kard? oo natavanest rah ra peyda konad.
เขาเข้าใจคุณไหม? เขาไม่เข้าใจ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ
‫او (مرد) متوجه صحبت تو شد؟ او (مرد) نتوانست صحبت مرا بفهمد.‬
oo motavajehe sohbate to shod? oo natavanest sohbate mara befahmad.
 
 
 
 
ทำไมคุณมาตรงเวลาไม่ได้ ครับ / คะ?
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬
chera to natavanesti be moghe bia-yee?
ทำไมคุณหาทางไม่พบ ครับ / คะ?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬
chera to natavanesti rah ra peyda koni?
ทำไมคุณไม่เข้าใจเขา ครับ / คะ?
‫چرا تو نتوانستی صحبت هایش را بفهمی؟‬
chera to natavanesti sohbat-hayash ra befahmi?
 
 
 
 
ผม / ดิฉัน มาตรงเวลาไม่ได้เพราะว่าไม่มีรถเมล์
‫ من نتوانستم بموقع بیایم زیرا هیچ اتوبوسی حرکت نمی کرد.‬
man natavanestam be moghe biayam zira hich otobosi harekat nemikard.
ผม / ดิฉัน หาทางไม่พบเพราะว่าไม่มีแผนที่เมือง
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم زیرا نقشه شهر را نداشتم.‬
man natavanestam rah ra peyda konam zira nagh-sha-ye shahr ra nadashtam.
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจเขาเพราะว่าดนตรีดังเกินไป
‫من حرفش را نفهمیدم زیرا صدای آهنگ بلند بود.‬
man harfash ra nafahmidam zira sedaye ahang ziad bud.
 
 
 
 
ผม / ดิฉัน ต้องนั่งรถแท็กซี่
‫من مجبور بودم یک تاکسی سوار شوم.‬
man majbur boodam yek taxi savar shavam.
ผม / ดิฉัน ต้องซื้อแผนที่เมือง
‫من مجبور بودم یک نقشه شهر بخرم.‬
man majbur boodam yek nagh-sha-ye shahr bekharam.
ผม / ดิฉัน ต้องปิดวิทยุ
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬
man majbur boodam radio ra khamush konam.
 
 
 
 
 

previous page  up สารบัญ  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 ภาษาไทย - ภาษาเปอร์เซีย สำหรับผู้เริ่มต้นเรียน