Språkinlärning

Home  >   50språk   >   svenska   >   marathi   >   Innehållsförteckning


54 [femtiofyra]

Gå och handla

 


५४ [चौपन्न]

खरेदी

 

 
Jag skulle vilja köpa en present.
मला एक भेटवस्तू खरेदी करायची आहे.
malā ēka bhēṭavastū kharēdī karāyacī āhē.
Men inget som är för dyrt.
पण जास्त महाग नाही.
Paṇa jāsta mahāga nāhī.
Kanske en handväska?
कदाचित एक हॅन्ड – बॅग
Kadācita ēka hĕnḍa – bĕga
 
 
 
 
Vilken färg skulle ni vilja ha?
आपल्याला कोणता रंग पाहिजे?
āpalyālā kōṇatā raṅga pāhijē?
Svart, brun eller vit?
काळा, तपकिरी, की पांढरा?
Kāḷā, tapakirī, kī pāṇḍharā?
En stor eller en liten?
लहान की मोठा?
Lahāna kī mōṭhā?
 
 
 
 
Får jag se på den där?
मी ही वस्तू जरा पाहू का?
Mī hī vastū jarā pāhū kā?
Är den av läder?
ही चामड्याची आहे का?
Hī cāmaḍyācī āhē kā?
Eller är den av konstläder?
की प्लास्टीकची?
Kī plāsṭīkacī?
 
 
 
 
Av läder naturligtvis.
अर्थातच चामड्याची.
Arthātaca cāmaḍyācī.
Det är en särskilt bra kvalitet.
हा खूप चांगल्या प्रतीचा आहे.
Hā khūpa cāṅgalyā pratīcā āhē.
Och handväskan är verkligen mycket prisvärd.
आणि बॅग खरेच खूप किफायतशीर आहे.
Āṇi bĕga kharēca khūpa kiphāyataśīra āhē.
 
 
 
 
Jag tycker om den.
ही मला आवडली.
Hī malā āvaḍalī.
Jag tar den.
ही मी खरेदी करतो. / करते.
Hī mī kharēdī karatō. / Karatē.
Kan jag eventuellt byta den?
गरज लागल्यास मी ही बदलून घेऊ शकतो / शकते का?
Garaja lāgalyāsa mī hī badalūna ghē'ū śakatō/ śakatē kā?
 
 
 
 
Självklart.
ज़रूर.
Zarūra.
Vi slår in den som present.
आम्ही ही भेटवस्तूसारखी बांधून देऊ.
Āmhī hī bhēṭavastūsārakhī bāndhūna dē'ū.
Där borta är kassan.
कोषपाल तिथे आहे.
Kōṣapāla tithē āhē.
 
 
 
 
 


Vem förstår vem?

Det finns cirka 7 miljarder människor i världen. De har allihop ett språk. Tyvärr är det inte alltid samma. Så för att tala med andra nationaliteter, måste vi lära oss språk. Det är ofta mycket svårt. Men det finns språk som är mycket lika. De som talar dessa förstår varandra utan att behärska det andra språket. Detta fenomen kallas ömsesidig begriplighet. Varvid två varianter urskiljs. Den första varianten är oral ömsesidig begriplighet. De förstår varandra när de pratar. Men de förstår inte den skriftliga formen av det andra språket. Detta beror på att språken har olika skrift. Exempel på detta är hindi och urdu. Skriftlig ömsesidig begriplighetär den andra varianten. I detta fall förstås det andra språket i sin skriftliga form. Men de förstår inte varandra när de talar med varandra. Anledningen till detta är att de har mycket olika uttal. Tyska och holländska är exempel på detta. De närmast besläktade språken innehåller båda varianterna. Det betyder att de är ömsesidigt begripliga både i oral och skriftlig form. Ryska och ukrainska eller thailändska och laotiska är exempel på detta. Men det finns också en asymmetrisk form av ömsesidig begriplighet. Så är fallet när de som talar har olika nivåer av att förstå varandra. Portugiser förstår spanska bättre än spanjorer förstår portugisiska. Österrikarna förstår tyskarna bättre än tvärtom. I dessa exempel är uttal eller dialekt ett hinder. Den som verkligen vill ha bra samtal måste lära sig något nytt...

AF Afrikaans är ett av elva oficiella språk i Sydafrika. Det var boernas språk. De bosatte sig i Afrika under kolonisationen. Dess ursprung kan spåras tillbaka till 1600-talets Holland. Därför hör det till den västgermanska språkfamiljen. Språket har naturligtvis förändrats med tiden. Afrikaans grammatik är enklare än holländskans idag.

Det innehåller också många element som lånades från engelskan. Detta beror på att britterna också hade kolonier i regionen. Men afrikaans förstås inte bara i Sydafrika. Det talas även i Namibia, Zimbabwe och Botswana. Man uppskattar att totalt mer än 20 miljoner människor förstår afrikaans. Det är modersmål för 7 miljoner människor bara i Sydafrika. Ännu fler människor talar afrikaans som sitt andra eller tredje språk. En person kan lätt klara sig i många regioner i Afrika med afrikaans. Därför är det värt att lära sig detta relativt enkla språk!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 svenska - marathi för nybörjare