Learn Languages Online!
previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   српски   >   фински   >   Садржај


84 [осамдесет и четири]

Прошлост 4

 


84 [kahdeksankymmentäneljä]

Menneisyysmuoto 4

 

 

 Кликните на текст! arrow
  
читати
Ја сам читао / читала.
Ја сам прочитао / прочитала цеo роман.
 
 
 
 
разумети
Ја сам разумео / разумела.
Ја сам разумео / разумела цеo текст.
 
 
 
 
одговорити
Ја сам одговорио / одговорила.
Ја сам одговорио / одговорила на сва питања.
 
 
 
 
Ја то знам – ја сам то знао / знала.
Ја пишем то – ја сам то писао / писала.
Ја чујем то – ја сам то чуо / чула.
 
 
 
 
Ја узимам то – ја сам то узео / узела.
Ја доносим то – ја сам то донео / донела.
Ја купујем то – ја сам то купио / купила.
 
 
 
 
Ја очекујем то – ја сам то очекивао / очекивала.
Ја објашњавам то – ја сам то објаснио / објаснила.
Ја познајем то – ја сам то познавао / познавала.
 
 
 
 
 

previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

Негативне речи се не преводе на матерњи језик

Док читају, људи који говоре више језика несвесно преводе на матерњи. Ово се дешава аутоматски; особа то ни не примећује. Могло би се рећи да мозак ради као симултани преводилац. Али он не преводи баш све. Једна студија је показала да мозак поседује нешто слично уграђеном филтеру. Тај филтер одлучује шта ће се преводити. Чини се да он извесне речи игнорише. Негативне речи се не преводе на матерњи језик. У овом експерименту су испитаници били Кинези. Сви они су као други језик говорили енглески. Задатак им је био да оцене поједине енглеске речи. Ове речи су имале различит емоционални садржај. Било је ту позитивних, негативних и неутралних појмова. Док су испитаници читали текст, мерена им је мождана активност. Тачније речено, мерена им је електрична активност мозга. На тај начин су научници могли посматрати рад мозга. За време превођења су генеписани одређени сигнали. Ти сигнали су показивали да је мозак активан. Показало се да при читању негативних речи није било никаквих активности. Превођени су само позитивни и неутрални појмови. Истраживачи још увек нису открили разлог овоме. теоретски, мозак би морао обрађивати све речи. Могуће је да филтер на брзину испита сваку реч. До анализе долази док се реч чита на страном језику. Уколико је реч негативна, меморија је блокирана. Другим речима: не може се сетити речи на матерњем језику. Људи на речи реагују врло осетљиво. Можда мозак покушава да их заштити од емоционалног шока.

Проширите своја знања за слободно време, путовање у иностранство и посао!

Македонски је матерњи језик око 2 милиона људи. Спада у јужнословенске језике. Највише је сродан с бугарским. Говорници ова два језика могу без проблема разговарати једни с другима. У писаном облику ова два језика се више међусобно разликују. У Македонији је одувек живело пуно различитих народности. То се, наравно, одразило и на језик земље. На језик је утицало пуно других језика.

Суседна Србија је током дугих година оставила посебно снажан печат на македонски језик. Лексички фонд садржи пуно појмова из руског, турског и енглеског. Једна тако велика језичка разноликост не постоји у пуно земаља. Зато је македонском требало дуго времена да га се призна као посебан језик. И македонска књижевност је из овог разлога пуно трпела. У међувремену се македонски етаблирао као стандардни језик. Па је стога важан део македонског идентитета.

previous page  up Садржај  next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 српски - фински за почетнике