Jazykové vzdelávanie
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah
75 [sedemdesiatpäť]

niečo zdôvodniť 1
‫75 [خمسة وسبعون]‬

‫إبداء الأسباب 1‬
 
Prečo neprídete?
‫لماذا لا تأتي؟‬
‫lmadha la ta'ti
Počasie je také zlé.
‫الطقس سيئ جدا.‬
‫alt'qs sij' gda
Neprídem, pretože počasie je také zlé.
‫لا آتي، لأن الجو سيئ جدًا.‬
‫la ehti, la'n algu sij' gdan'a
 
Prečo nepríde?
‫لماذا لا يأتي؟‬
‫lmadha la ia'ti
Nie je pozvaný.
‫هو غير مدعو.‬
‫x'u ghir mdyu
Nepríde, pretože nie je pozvaný.
‫هو لا يأتي، لأنه غير مدعو.‬
‫x'u la ia'ti, la'nx' ghir mdyu
 
Prečo neprídeš?
‫لماذا أنت لا تأتي؟‬
‫lmadha a'nt la ta'ti
Nemám čas.
‫ليس معي وقت.‬
‫lis myi uqt
Neprídem, pretože nemám čas.
‫لا آتي، لأني ليس معي وقت.‬
‫la ehti, la'ni lis myi uqt
 
Prečo nezostaneš?
‫لماذا لا تبقى؟‬
‫lmadha la tbqjh
Musím ešte pracovať.
‫ما زال علي أن أشتغل.‬
‫ma zal yli a'n a'shtghl
Nezostanem, pretože musím ešte pracovať.
‫لا أبقى، لأني لا يزال علي أن أشتغل.‬
‫la a'bqjh, la'ni la izal yli a'n a'shtghl
 
Prečo už idete?
‫لماذا صرت تريد أن تذهب؟‬
‫lmadha s'rt trid a'n tdhx'b
Som unavený.
‫أنا تعبان.‬
‫a'na tyban
Idem, pretože som unavený.
‫أنا أذهب لأني تعبان.‬
‫a'na a'dhx'b la'ni tyban
 
Prečo už cestujete?
‫لماذا صرت تريد أن تسافر؟‬
‫lmadha s'rt trid a'n tsafr
Je už neskoro.
‫الوقت صار متأخراً.‬
‫aluqt s'ar mta'xraan'
Cestujem, pretože je už neskoro.
‫أنا أسافر لأن الوقت صار متأخراً.‬
‫a'na a'safr la'n aluqt s'ar mta'xraan'
 
previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  |  Free Android app |  Free iPhone app


Materinský jazyk = pocitový, cudzí jazyk = racionálne?

Keď sa učíme cudzie jazyky, stimulujeme pritom náš mozog. Učením sa naše myslenie mení. Stávame sa kreatívnejšími a flexibilnejšími. Komplexné myslenie je tiež jednoduchšie pre ľudí, ktorí hovoria viacerými jazykmi. Pri učení sa precvičuje pamäť. Čím viac sa naučíme, tým lepšie pamäť funguje. Kto sa naučil veľa jazykov, naučí sa aj iné veci rýchlejšie. Dokáže sa na určitú vec lepšie a dlhšie sústrediť. Vďaka tomu rieši problémy rýchlejšie. Ľudia hovoriaci viacerými jazykmi sú tiež rozhodnejší. Aj to, ako sa rozhodujú, závisí na jazyku. Jazyk, v ktorom myslíme, ovplyvňuje naše rozhodnutia. V rámci štúdie testovali psychológovia niekoľko ľudí. Všetci hovorili dvoma jazykmi. Okrem svojho materinského jazyka hovorili ešte jedným jazykom. Títo ľudia mali odpovedať na otázku. Týkala sa riešenia určitého problému. Mali pritom na výber dve možnosti. Jedna z možností bola riskantnejšia než tá druhá. Ľudia mali zodpovedať otázku v oboch jazykoch. A odpoveď sa zmenila, keď sa zmenil jazyk! Keď hovorili svojou materčinou, zvolili riziko. V cudzom jazyku sa ale rozhodli pre istejšiu možnosť. Po skončení tohto testu sa mali tiež staviť. Aj tu bol zrejmý rozdiel. Keď používali cudzí jazyk, boli racionálnejší. Vedci predpokladajú, že sa v cudzom jazyku lepšie koncentrujeme. Nerobíme teda rozhodnutia emocionálne, ale racionálne.

previous page   up Obsah   next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  |  Free Android app |  Free iPhone app
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2014 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov