Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah


34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

 


‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

 

 
Je to vlak do Berlína?
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬
hal hatha howa elkitaar elaa berliin?
Kedy odchádza vlak?
‫متى يغادر القطار؟‬
mataa yoghaader elkitaar?
Kedy príde vlak do Berlína?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬
mataa yasil elkitaar elaa berliin?
 
 
 
 
Prepáčte, môžem prejsť?
‫اسمح لي، هل يمكن أن أمر؟‬
esmah lii hal yomkin an amorr ?
Myslím si, že to je moje miesto.
‫أعتقد أن هذا مكاني.‬
aatakido anna hathaa makaanii
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
‫أعتقد أن حضرتك تجلس في مكاني.‬
aatakido anna hadhrataka tajliso fi makaanii
 
 
 
 
Kde je lôžkový vozeň?
‫أين عربة النوم؟‬
ayna arabat ennawm?
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
‫عربة النوم في آخر القطار.‬
arabt ennawm fi aakher elkitaar
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
‫وأين عربة الطعام؟ – في المقدمة.‬
wa ayna arabat ettaam. - fil mokaddima
 
 
 
 
Môžem spať dole?
‫أيمكني أن أنام تحت؟‬
ayomkinoni an anaama taht ?
Môžem spať v strede?
‫أيمكني أن أنام في الوسط؟‬
ayomkinoni an anaama fil wasat?
Môžem spať hore?
‫أيمكني أن أنام فوق؟‬
ayomkinoni an anaama fawk?
 
 
 
 
Kedy budeme na hranici?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬
mtaa nasilo ilaa elhodood?
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
‫كم يدوم السفر إلى برلين؟‬
kam yadoomo elsafar ilaa berliin?
Má vlak meškanie?
‫هل القطار متأخر؟‬
hal elkitaar mota'akher?
 
 
 
 
Máte niečo na čítanie?
‫هل عندكم شيئ للقراءة؟‬
hal endakom chay'on lelkira'a?
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
‫هل توجد هنا أشياء للأكل والشرب؟‬
hal yoojad hona ashyaa'on lelakl weshshorb ?
Zobudili by ste ma o 7.00?
‫من فضلك هل توقظني الساعة السابعة صباحًا؟‬
mn fadlik hal tawqazni alssaeat alssabieat sbahana?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Bábätká vedia čítať z pier!

Keď sa bábätká učia hovoriť, dívajú sa svojim rodičom na ústa. Dospeli k tomu vývojoví psychológovia. Zhruba od šiestich mesiacov začínajú deti čítať z pier. Učia sa, ako pohybovať perami, aby vytvorili hlásku. Keď je deťom jeden rok, už niektorým slovám rozumejú. Od tohto veku sa ľuďom zase pozerajú do očí. Získavajú tým veľa dôležitých informácií. Z očí spoznajú, či sú ich rodičia veselí alebo smutní. Týmto spôsobom sa učia poznávať pocity. Zaujímavé je, keď na ne hovoríte cudzím jazykom. Potom totiž opäť začnú čítať z pier. Učia sa tak tvoriť cudzie hlásky. Ak hovoríte s deťmi, mali by ste sa teda na ne vždy pozerať. Okrem toho potrebujú deti k svojmu jazykovému vývoju dialóg. Rodičia totiž veľmi často opakujú, čo deti povedia. Deti teda dostávajú spätnú väzbu. Pre malé deti je veľmi dôležitá. Vedia, že im rozumiete. A to ich motivuje. Rady potom v učení pokračujú. Nestačí teda deťom len prehrávať audiokazety. To, že deti naozaj vedia čítať z pier, dokazujú štúdie. Malým deťom boli napríklad prehrávané videá bez zvuku. Išlo o videá v ich materinskom a cudzom jazyku. Videá vo svojom materskom jazyku sledovali deti dlhšie. Dávali pri nich aj väčší pozor. Prvé slová detí sú však na celom svete rovnaké. Mama a otec - vyslovia ich ľahko vo všetkých jazykoch!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov