Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah


34 [tridsaťštyri]

Vo vlaku

 


‫34 [أربعة وثلاثون]‬

‫فى القطار‬

 

 
Je to vlak do Berlína?
‫هل هذاهو القطار إلى برلين؟‬
hl hadhahu alqitar 'iilaa brlin
Kedy odchádza vlak?
‫متى ينطلق القطار؟‬
mtaa yantaliq alqatar
Kedy príde vlak do Berlína?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟‬
mtaa yasil alqitar 'iilaa birlin
 
 
 
 
Prepáčte, môžem prejsť?
‫أتسمح لي بالمرور؟‬
atasmih li bialmarur
Myslím si, že to je moje miesto.
‫أظن أن هذا مقعدي.‬
azin 'ann hdha mmuqeadi
Myslím, že sedíte na mojom mieste.
‫أظن أنك تجلس على مقعدي.‬
azin 'annak tajlus ealaa maqeadi
 
 
 
 
Kde je lôžkový vozeň?
‫أين عربة النوم؟‬
aiyn eurabat alnwm
Lôžkový vozeň je na konci vlaku.
‫عربة النوم في آخر القطار.‬
eribat alnnawm fi akhir alqitar
A kde je jedálenský vozeň? – Na začiatku.
‫وأين عربة الطعام؟ ـــــ في المقدمة.‬
waiyn eurbat alttaeam fi almuqaddamat
 
 
 
 
Môžem spať dole?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟‬
ayumknni alnnawm fi alssarir alssufli
Môžem spať v strede?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟‬
ayumknni alnnawm fi alssarir al'awst
Môžem spať hore?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟‬
ayumknni alnnawm fi alssarir aleuluy
 
 
 
 
Kedy budeme na hranici?
‫متى نصل إلى الحدود؟‬
mtaa nasil 'iilaa alhadud
Ako dlho trvá cesta do Berlína?
‫كم تستغرق الرحلة إلى برلين؟‬
kum tastaghriq alrrihlat 'iilaa baralin
Má vlak meškanie?
‫هل سيتأخر القطار؟؟‬
hl sayata'akhkhar alqitar
 
 
 
 
Máte niečo na čítanie?
‫هل لديك شيئ للقراءة؟‬
hil ladayk shayy lilqara'ati
Môžem tu dostať niečo na jedenie a pitie?
‫هل يمكن الحصول هنا على طعام وشراب؟‬
hl yumkin alhusul huna ealaa taeam washarab
Zobudili by ste ma o 7.00?
‫أيمكنك إيقاظي في السابعة صباحاً؟‬
ayumkink 'iiqazi fi alssabieat sbahaan
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Bábätká vedia čítať z pier!

Keď sa bábätká učia hovoriť, dívajú sa svojim rodičom na ústa. Dospeli k tomu vývojoví psychológovia. Zhruba od šiestich mesiacov začínajú deti čítať z pier. Učia sa, ako pohybovať perami, aby vytvorili hlásku. Keď je deťom jeden rok, už niektorým slovám rozumejú. Od tohto veku sa ľuďom zase pozerajú do očí. Získavajú tým veľa dôležitých informácií. Z očí spoznajú, či sú ich rodičia veselí alebo smutní. Týmto spôsobom sa učia poznávať pocity. Zaujímavé je, keď na ne hovoríte cudzím jazykom. Potom totiž opäť začnú čítať z pier. Učia sa tak tvoriť cudzie hlásky. Ak hovoríte s deťmi, mali by ste sa teda na ne vždy pozerať. Okrem toho potrebujú deti k svojmu jazykovému vývoju dialóg. Rodičia totiž veľmi často opakujú, čo deti povedia. Deti teda dostávajú spätnú väzbu. Pre malé deti je veľmi dôležitá. Vedia, že im rozumiete. A to ich motivuje. Rady potom v učení pokračujú. Nestačí teda deťom len prehrávať audiokazety. To, že deti naozaj vedia čítať z pier, dokazujú štúdie. Malým deťom boli napríklad prehrávané videá bez zvuku. Išlo o videá v ich materinskom a cudzom jazyku. Videá vo svojom materskom jazyku sledovali deti dlhšie. Dávali pri nich aj väčší pozor. Prvé slová detí sú však na celom svete rovnaké. Mama a otec - vyslovia ich ľahko vo všetkých jazykoch!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov