Jazykové vzdelávanie
previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   slovenčina   >   arabčina   >   Obsah


33 [tridsaťtri]

Na železničnej stanici

 


‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

 

 
Kedy ide ďalší vlak do Berlína?
‫متى يسافر القطار التالي إلى برلين؟‬
mataa yosaafer elkitaar ettalii ilaa berliin?
Kedy ide ďalší vlak do Paríža?
‫متى يسافر القطار التالي إلى باريس؟‬
mataa yosaafer elkitaar ettalii ilaa baariiz?
Kedy ide ďalší vlak do Londýna?
‫متى يسافر القطار التالي إلى لندن؟‬
mataa yosaafer elkitaar ettalii ilaa london?
 
 
 
 
O koľkej ide vlak do Varšavy?
‫في أي ساعة يسافر القطار إلى وارسو؟‬
fi ayyi saea yosaafir elkitaar ilaa waarsoo?
O koľkej ide vlak do Štokholmu?
‫في أي ساعة يسافر القطار إلى ستوكهولم؟‬
fi ayyi saea yosaafir elkitaar ilaa stookhoolem?
O koľkej ide vlak do Budapešti?
‫في أي ساعة يسافر القطار إلى بودابست؟‬
fi ayyi saea yosaafir elkitaar ilaa boodaabest?
 
 
 
 
Chcel /-a by som lístok do Madridu.
‫من فضلك تذكرة سفر إلى مدريد.‬
men fadhlika tethkirat safar ilaa madriid
Chcel /-a by som lístok do Prahy.
‫من فضلك تذكرة سفر إلي براغ.‬
men fadhlika tethkirat safar ilaa braagh
Chcel /-a by som lístok do Bernu.
‫من فضلك تذكرة سفر إلى برن.‬
men fadhlika tethkirat safar ilaa bern
 
 
 
 
Kedy príde ten vlak do Viedne?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬
mataa yasilo elkitaar ilaa fiiyenna?
Kedy príde ten vlak do Moskvy?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬
mataa yasilo elkitaar ilaa mooskoo?
Kedy príde ten vlak do Amsterdamu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬
mataa yasilo elkitaar ilaa amesterdaam?
 
 
 
 
Musím prestupovať?
‫هل يجب عليّ أن أبدل القطار في السفر؟‬
hal yajibo alayya an obaddela elkitaar fissafar?
Z ktorej koľaje odchádza ten vlak?
‫من أي رصيف يغادر القطار؟‬
men ayyi rasiif yoghaader elkitaar ?
Je vo vlaku lôžkový vozeň?
‫هل توجد عربات نوم بالقطار؟‬
hal toojad arabaato nawmen belkitaar?
 
 
 
 
Chcel /-a by som len jednosmerný lístok do Bruselu.
‫من فضلك تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬
men fadhlika tedhkirat thahaab fakat elaa brooksel
Chcel /-a by som spiatočný cestovný lístok do Kodane.
‫من فضلك تذكرة ذهاب وعودة إلى كوبنهاجن.‬
men fadhlika tedhkirat thahaab wa awda ilaa koobenhaagen
Koľko stojí miesto v lôžkovom vozni?
‫بكم السرير في عربة النوم؟‬
bikam essariir fi arabat ennawm?
 
 
 
 
 

previous page  up Obsah  next page  | Free download MP3:  ALL  31-40  | Free Android app | Free iPhone app

Zmena jazyka

Svet, v ktorom žijeme, sa každý deň mení. Stagnovať teda nemôže ani náš jazyk. Vyvíja sa s nami, je dynamický. Táto zmena sa môže týkať všetkých oblastí jazyka. To znamená, že sa môže vzťahovať k rôznym aspektom. Fonologická zmena sa týka zvukového systému jazyka. Pri sémantickej zmene sa mení význam slov. Lexikálna zmena mení slovnú zásobu. Gramatická zmena mení gramatické štruktúry. Dôvody jazykových zmien sú rôzne. Často sú to ekonomické dôvody. Hovoriaci alebo pisateľ chce ušetriť čas a námahu. Svoj jazyk teda zjednoduší. Jazykovú zmenu môžu takisto ovplyvniť inovácie. K tomu napríklad dochádza pri vynálezoch nových vecí. Tie potrebujú meno, vznikajú teda nové slová. Väčšinou nie je jazyková zmena plánovaná. Jedná sa o prirodzený proces a dochádza k nej automaticky. Hovoriaci však môžu svoj jazyk meniť aj vedome. Robia tak vtedy, ak chcú dosiahnuť určitý účinok. Jazykovú zmenu podporuje tiež vplyv cudzích jazykov. Je to zrejmé najmä v čase globalizácie. Hlavne angličtina ovplyvňuje iné jazyky. Takmer v každom jazyku dnes nájdeme anglické slová. Nazývame ich anglicizmy. Zmena jazykov je podrobovaná kritike alebo obavám už od antiky. Ide pritom o pozitívny jav. Dokazuje to, že náš jazyk je rovnako živý ako my!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 slovenčina - arabčina pre začiatočníkov