Изучайте Языки онлайн!

Home  >   50языков   >   русский   >   финский   >   Оглавление


53 [пятьдесят три]

Магазины

 


53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

 

 

 Нажмите на текст! arrow
  
Мы ищем спортивный магазин.
Мы ищем мясной магазин.
Мы ищем аптеку.
 
 
 
 
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч.
Дело в том, что мы хотели бы купить салями.
Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства.
 
 
 
 
Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч.
Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями.
Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства.
 
 
 
 
Я ищу ювелира.
Я ищу фотомагазин.
Я ищу кондитерскую.
 
 
 
 
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо.
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку.
Дело в том, что я собираюсь купить торт.
 
 
 
 
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо.
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку.
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт.
 
 
 
 
 


Другой язык = другая личность

Наш язык принадлежит нам. Он является важной частью нашей личности. Но многие люди говорят на нескольких языках. Означает ли это, что у них несколько личностей? Учёные считают: Да! Когда мы меняем язык, мы меняем также нашу личность. Это означает, что мы по-другому говорим. К этому результату пришли американские исследователи. Они исследовали поведение двуязычных женщин. Эти женщины выросли с английским и испанским языками. Они одинаково хорошо знали языки и культуры. Несмотря на это, их поведение зависело от языка. Когда они говорила на испанском, женщины были самоувереннее. Также они чувствовали себя хорошо, когда находились в испанскоговорощем окружении. Когда женщины затем говорили на английском языке, их поведение менялось. Они были не такими самоуверенными и зачастую неуверенными. Исследователи также заметили, что женщины теперь производили впечатление более одиноких. Итак, язык, на котором мы говорим, влияет на наше поведение. Почему это так, учёные ещё не знают. Возможно, мы ориентируемся на культурные нормы. Мы думаем во время разговора о культуре, из которой происходит язык. Это происходит совершенно автоматически. Поэтому мы пытаемся, приспособиться к культуре. Мы ведём себя так, как это принято в культуре. В эксперименте говорящие по-китайски были очень сдержанными. Когда они затем говорили по-английски, они становились открытее. Может быть, мы меняем наше поведение, что лучше интегрироваться. Мы хотим быть такими, как те, с которыми мы говорим в мыслях…

Улучшите свои знания иностранного языка для отдыха, поездки за границу и профессии!

Белорусский язык является одним из восточнославянских языков. Это родной язык для около восьми миллионов человек. Это, конечно, живут в основном в Беларуси. Тем не менее, также в Польше есть люди, которые говорят по-белорусски. Белорусский язык близок русскому и украинскому языкам. Это означает, что эти три языка очень похожи. Они произошли от общего языка-предка - древнерусского языка. Тем не менее, есть несколько важных отличий.

Белорусская орфография, например, строго фонетическая. То есть, произношение слов определяет их написание. Это свойство отличает белорусский от двух своих родственников. Также в белорусском много слов, которые были заимствованы из польского. В русском язык это не так. Белорусская грамматика очень похожа на грамматику других славянских языков. Кто любит эту языковую семью, должен обязательно дать шанс белорусскомуязыку!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 русский - финский для начинающих