42 [patruzeci şi doi] |
Vizitarea oraşului
|
![]() |
42 [چهل و دو] |
||
بازدید از شهر
|
Este deschisă piaţa duminica?
|
بازار یکشنبهها باز است؟
bâzâr yek-shanbe-hâ bâz ast?
|
||
Este deschis târgul lunea?
|
نمایشگاه دوشنبهها باز است؟
namâyeshgâh do-shanbe-hâ bâz ast?
|
||
Este deschisă expoziţia marţea?
|
نمایشگاه (گالری) سه شنبهها باز است؟
namâyeshgâh (gâlery) se-shanbe-hâ bâz ast?
| ||
Este deschisă grădina zoologică miercurea?
|
باغ وحش چهار شنبهها باز است؟
bâghe vah-sh cha-hâr-shanbe-hâ bâz ast?
|
||
Este deschis muzeul joia?
|
موزه پنج شنبهها باز است؟
muze panj-shanbe-hâ bâz ast?
|
||
Este deschisă galeria vinerea?
|
گالری جمعهها باز است؟
gâlery jom-e-hâ bâz ast?
| ||
Se poate fotografia?
|
عکس گرفتن مجاز است؟
aks gereftan mojâz ast?
|
||
Trebuie plătită intrare?
|
باید ورودی داد؟
bâyad vorudi dâd?
|
||
Cât costă intrarea?
|
بلیط ورودی چند است؟
belite vorudi chand ast?
| ||
Există o reducere pentru grupuri?
|
آیا برای گروهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye goruh vojud dârad?
|
||
Există o reducere pentru copii?
|
آیا برای بچهها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye bache-hâ vojud dârad?
|
||
Există o reducere pentru studenţi?
|
آیا به دانشجوها تخفیف میدهند؟
takhfif barâye dâneshju-yân vojud dârad?
| ||
Ce fel de clădire este aceasta?
|
این چه جور ساختمانی است؟
in che sâkhtemâni ast?
|
||
Cât de veche este clădirea?
|
قدمت این بنا چقدر است؟
ghedmate sâkhtemân cheghadr ast?
|
||
Cine a construit clădirea?
|
کی این ساختمان را بنا کرده است (ساخته است)؟
che kasi sâkhtemân râ banâ karde ast (sâkhte ast)?
| ||
Mă interesează arhitectura.
|
من به معماری علاقه مندم.
man be me-emâri alâghemandam.
|
||
Mă interesează arta.
|
من علاقه مند به هنر هستم.
man alâghemand be honar hastam.
|
||
Mă interesează pictura.
|
من علاقه مند به نقاشی هستم.
man alâghemand be naghâshi hastam.
| ||
Limbi rapide, limbi lenteExistă peste 6.000 de limbi în întreaga lume. Dar toate au aceeași funcție. Ele ne ajută să facem schimb de informații. Acest lucru se întâmplă în diverse moduri, în fiecare limbă. Pentru că fiecare limbă se comportă conform propriilor reguli. Viteza cu care se vorbește o limbă, de asemenea, diferă. Lingviștii au dovedit acest lucru în diverse studii. În acest scop, texte scurte au fost traduse în mai multe limbi. Aceste texte au fost apoi citite cu voce tare de către vorbitori nativi. Rezultatul a fost clar. Japoneza și spaniola sunt cele mai rapide limbi. În aceste limbi, sunt vorbite aproape opt silabe pe secundă. Chinezii vorbesc considerabil mai lent. Ei vorbesc doar 5 silabe pe secundă. Viteza depinde de complexitatea silabelor. În cazul în care silabele sunt complexe, vorbirea durează mai mult. Germana conține,de exemplu, 3 sunete pe silabă. Prin urmare, se vorbește relativ lent. Vorbind repede nu înseamnă, totuși, că există multă informaţie în comunicare. Dimpotrivă! Există puţină informație în silabele care sunt vorbite repede. Deși japonezii vorbesc repede, se transmite conţinut redus. Pe de altă parte, chineza ‘lentă’ spune multe în câteva cuvinte. Silabele limbii engleze conține, de asemenea, multă informație. Este interesant că limbile studiate sunt aproape la fel de eficiente! Asta înseamnă că, cel care vorbește mai încet, spune mai mult. Și cine vorbește mai repede are nevoie de mai multe cuvinte. În cele din urmă, toate îşi ating scopul, în aproximativ același timp. |
Îmbunătățiți-vă cunoștințele de limbă pentru muncă, călătorie sau ca hobby! Slovena este considerată o limbă slavică de sud. Este limba nativă a peste 2 milioane de oameni. Acești oameni trăiesc în Slovenia, Croația, Serbia, Austria, Italia și Ungaria. Slovena este similară, în multe privințe, cu ceha și slovaca. Multe influențe sârbo-croate se pot găsi în această limbă. Deși Slovenia e o țară mică, are foarte multe dialecte. Asta pentru că regiunea are o istorie foarte plină. Asta s-a impregnat și în vocabular, care conține multe noțiuni împrumutate din limbi străine. Slovena se scrie cu litere latine. Gramatica are șase cazuri și 3 genuri. Există două fonologii oficiale în pronunție. Una din ele diferențiază precis între sunetele înalte și cele joase. O altă trăsătură specifică a limbii este structura sa arhaică. Slovenii au fost întotdeauna deschiși și respectuoși cu alte limbi. Cu atât mai mult,ei se bucură când cineva se interesează de limba lor! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. Imprint - Impressum © Copyright 2007 - 2020 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 română - persană pentru începători
|