|
|
|
|
De unde veniţi?
|
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
Āpani kōthā thēkē ēsēchēna?
|
|
|
|
Din Basel.
|
ব্যাসিল থেকে
Byāsila thēkē
|
|
|
|
Basel se află în Elveţia.
|
ব্যাসিল সুইজারল্যাণ্ডে অবস্থিত ৷
Byāsila su´ijāralyāṇḍē abasthita
|
|
|
|
|
|
|
Pot să vi-l prezint pe domnul Müller?
|
আমি মি. মিলারকে পরিচয় করাতে চাই ৷
Āmi mi. Milārakē paricaẏa karātē cā´i
|
|
|
|
El este străin.
|
সে একজন বিদেশী ৷
Sē ēkajana bidēśī
|
|
|
|
El vorbeşte mai multe limbi.
|
সে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলে ৷
Sē bibhinna bhāṣāẏa kathā balē
|
|
|
|
|
|
|
Sunteţi pentru prima oară aici?
|
আপনি কি এখানে প্রথমবার এসেছেন?
Āpani ki ēkhānē prathamabāra ēsēchēna?
|
|
|
|
Nu, am fost deja anul trecut aici.
|
না, আমি গতবছরে একবার এখানে এসেছিলাম ৷
Nā, āmi gatabacharē ēkabāra ēkhānē ēsēchilāma
|
|
|
|
Dar numai timp de o săptămână.
|
কিন্তু শুধুমাত্র এক সপ্তাহের জন্য ৷
Kintu śudhumātra ēka saptāhēra jan´ya
|
|
|
|
|
|
|
Cum vă place la noi?
|
আপনার আমাদের এখানে কেমন লাগে?
Āpanāra āmādēra ēkhānē kēmana lāgē?
|
|
|
|
Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi.
|
খুব ভাল, এখানকার লোকজন খুব ভাল ৷
Khuba bhāla, ēkhānakāra lōkajana khuba bhāla
|
|
|
|
Şi peisajul îmi place.
|
এবং আমার এখানকার দৃশ্যও খুব ভাল লাগছে ৷
Ēbaṁ āmāra ēkhānakāra dr̥śya´ō khuba bhāla lāgachē
|
|
|
|
|
|
|
Ce sunteţi de meserie?
|
আপনি কী করেন?
Āpani kī karēna?
|
|
|
|
Sunt traducător.
|
আমি একজন অনুবাদক ৷
Āmi ēkajana anubādaka
|
|
|
|
Traduc cărţi.
|
আমি বই অনুবাদ করি ৷
Āmi ba´i anubāda kari
|
|
|
|
|
|
|
Sunteţi singur / ă aici?
|
আপনি কি এখানে একা আছেন?
Āpani ki ēkhānē ēkā āchēna?
|
|
|
|
Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici.
|
না, আমার স্ত্রী / আমার স্বামীও এখানে আছে ৷
Nā, āmāra strī/ āmāra sbāmī´ō ēkhānē āchē
|
|
|
|
Şi acolo sunt cei doi copii ai mei.
|
এবং ওরা হল আমার দুই সন্তান ৷
Ēbaṁ ōrā hala āmāra du´i santāna
|
|
|
|
|
|
|