Aprenda idiomas on-line!
previous page   up Índice   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app
Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   esloveno   >   Índice
84 [oitenta e quatro]

Passado 4
84 [štiriinosemdeset]

Learn Slovene
Preteklost 4
Learn Slovene
   
 Clique sobre o texto!   
ler
Learn Slovene
Eu li.
Learn Slovene
Eu li o romance todo.
Learn Slovene
 
entender
Learn Slovene
Eu entendi.
Demo Version
Learn Slovene
Demo Version
Demo Version
Learn Slovene
 
responder
Learn Slovene
Eu respondi.
Demo Version
Learn Slovene
Demo Version
Demo Version
Learn Slovene
 
Eu sei disto – eu sabia disto.
Learn Slovene
Eu escrevo isto – eu escrevi isto.
Demo Version
Learn Slovene
Demo Version
Demo Version
Learn Slovene
 
Eu agarro nisto – eu agarrei nisto.
Learn Slovene
Eu trago isto – eu trouxe isto.
Demo Version
Learn Slovene
Demo Version
Demo Version
Learn Slovene
 
Eu espero isto – eu esperei isto.
Learn Slovene
Eu explico isto – eu expliquei isto.
Demo Version
Learn Slovene
Demo Version
Demo Version
Learn Slovene
 
previous page   up Índice   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app


czech_republic germany greece great_britain spain iran france croatia hungary italy japan netherlands poland portugal brazil russia serbia ukraine
CS  DE  EL  EN  ES  FA  FR  HR  HU  IT  JA  NL  PL  PT  PT  RU  SR  UK  

As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna

Ao lerem, as pessoas multilingues traduzem inconscientemente para a sua língua materna. Isto acontece de uma forma automática, de tal modo que os leitores nem se apercebem disso. Poder-se-ia dizer que o cérebro funciona como um tradutor simultâneo. Mas que não traduz tudo! Num estudo ficou demonstrado que o cérebro tem um filtro incorporado. Este filtro determina aquilo que será traduzido. E parece que o filtro ignora determinadas palavras. As palavras negativas não são traduzidas para a língua materna. Investigadores realizaram uma experiência com falantes nativos de chinês. Todos os indivíduos falavam inglês como língua segunda. Durante o teste, estes indivíduos tinham que avaliar várias palavras inglesas. Estas palavras tinham diferentes conteúdos emocionais. Havia conceitos positivos, negativos e neutros. O seu cérebro foi investigado enquanto eles liam estas palavras. Ou seja, os investigadores mediram a atividade elétrica do cérebro. E, deste modo, puderam constatar o modo como o cérebro trabalhava. Certos sinais foram produzidos durante a tradução das palavras. Estes sinais indicam que o cérebro se encontra ativo. No caso das palavras negativas, os indivíduos não evidenciaram qualquer atividade. Apenas os conceitos positivos ou neutros foram traduzidos. Os investigadores desconhecem ainda por que motivo isto acontece. Teoricamente, o cérebro devia processar todas as palavras da mesma forma. Mas pode ser que o filtro examine previamente cada palavra. Mesmo quando se lê numa língua segunda, esta análise mantém-se. Em se tratando de uma palavra negativa, a memória é bloqueada. E, desta maneira, não se pode pensar na língua materna. As pessoas podem ser muito sensíveis às palavras. Talvez o nosso cérebro nos queira proteger de algum tipo de choque emocional...
previous page   up Índice   next page  | Free download MP3:  ALL  81-90  |  Free Android app |  Free iPhone app

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2012 Goethe-Verlag Munich and licensors. All rights reserved.
Contact book2 português BR - esloveno para principiantes