|
|
|
|
Hoje é sábado.
|
امروز شنبه است.
amruz shnbx' ast
|
|
|
|
Hoje temos tempo.
|
ما امروز وقت داریم.
ma amruz uqt darim
|
|
|
|
Hoje vamos limpar a casa.
|
امروز آپارتمان را تمیز می کنیم.
amruz ehpartman ra tmiz mi knim
|
|
|
|
|
|
|
Eu limpo o banheiro.
|
من حمام را تمیز می کنم.
mn xhmam ra tmiz mi knm
|
|
|
|
O meu marido lava o carro.
|
شوهرم اتومبیل را می شوید.
shux'rm atumbil ra mi shuid
|
|
|
|
As crianças lavam as bicicletas.
|
بچه ها دوچرخه ها را تمیز می کنند.
btshx' x'a dutshrxx' x'a ra tmiz mi knnd
|
|
|
|
|
|
|
A avó rega as flores.
|
مادربزرگ به گلها آب می دهد.
madrbzrg bx' glx'a ehb mi dx'd
|
|
|
|
As crianças arrumam o quarto das crianças.
|
بچه ها اطاقشان (اطاق بچه ها را) تمیز می کنند.
btshx' x'a at'aqshan (at'aq btshx' x'a ra) tmiz mi knnd
|
|
|
|
O meu marido arruma o seu escritório.
|
شوهرم میز تحریرش را مرتب می کند.
shux'rm miz txhrirsh ra mrtb mi knd
|
|
|
|
|
|
|
Eu ponho a roupa na máquina de lavar.
|
من لباسها را درون ماشین لباس شوئی می ریزم.
mn lbasx'a ra drun mashin lbas shuj'i mi rizm
|
|
|
|
Eu estendo a roupa.
|
من لباسها را آویزان می کنم.
mn lbasx'a ra ehuizan mi knm
|
|
|
|
Eu passo a roupa.
|
من لباسها را اتو می کنم.
mn lbasx'a ra atu mi knm
|
|
|
|
|
|
|
As janelas estão sujas.
|
پنجره ها کثیف هستند.
pngrx' x'a kthif x'stnd
|
|
|
|
O chão está sujo.
|
کف اطاق کثیف است.
kf at'aq kthif ast
|
|
|
|
A louça está suja.
|
ظرفها کثیف هستند.
z'rfx'a kthif x'stnd
|
|
|
|
|
|
|
Quem limpa os vidros?
|
کی پنجره ها را تمیز می کند؟
ki pngrx' x'a ra tmiz mi knd
|
|
|
|
Quem aspira?
|
کی جارو می کند؟
ki garu mi knd
|
|
|
|
Quem lava a louça?
|
کی ظرفها را می شوید؟
ki z'rfx'a ra mi shuid
|
|
|
|
|
|
|
Aprendizagem precoce
As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem língua estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, os infantários bilingues se têm tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebo, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. As suas investigações nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo facto de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão a aprender outras línguas, estão a refletir ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está a armazenar é hello, ciao ou néih hóu!
|
|
|