Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   persa   >   Índice


15 [quinze]

Frutas e alimentos

 


‫15 [پانزده]‬

‫میوه ها و مواد غذایی‬

 

 
Eu tenho um morango.
‫من یک توت فرنگی دارم.‬
man yek toot farangi dâram.
Eu tenho um kiwi e um melão.
‫من یک کیوی و یک خربزه دارم.‬
man yek kivi va yek khar-boze dâram.
Eu tenho uma laranja e uma toranja.
‫من یک پرتقال و یک گریپ فروت دارم.‬
man yek porteghâl va yek grip-forut dâram.
 
 
 
 
Eu tenho uma maçã e uma manga.
‫من یک سیب و یک انبه دارم.‬
man yek sib va yek anbe dâram.
Eu tenho uma banana e um abacaxi.
‫من یک موز و یک آناناس دارم.‬
man yek moze va yek ânânâs dâram.
Eu faço uma salada de frutas.
‫من یک سالاد میوه درست می کنم.‬
man yek sâlâde mive dorost mikonam.
 
 
 
 
Eu como uma torrada.
‫من یک نان تست می خورم.‬
man yek nâne tost mikhoram.
Eu como uma torrada com manteiga.
‫من نان تست با کره می خورم.‬
man nâne tost bâ kare mikhoram.
Eu como uma torrada com manteiga e doce.
‫من یک نان تست با کره و مربا می خورم.‬
man yek nâne tost bâ kare va morabâ mikhoram.
 
 
 
 
Eu como um sanduíche.
‫من یک ساندویچ می خورم.‬
man yek sândevich mikhoram.
Eu como um sanduíche com margarina.
‫من یک ساندویچ با مارگارین می خورم.‬
man yek sândewich bâ mârgârin mikhoram.
Eu como um sanduíche com margarina e tomate.
‫من ساندویچ با مارگارین و گوجه فرنگی می خورم.‬
man sândewich bâ mârgârin va goje farangi mikhoram.
 
 
 
 
Nós precisamos de pão e arroz.
‫ما نان و برنج لازم داریم.‬
mâ nân va berenj lâzem dârim.
Nós precisamos de peixe e bifes.
‫ما ماهی و استیک لازم داریم.‬
mâ mâhi va estek lâzem dârim.
Nós precisamos de pizza e esparguete.
‫ما پیتزا و اسپاگتی لازم داریم.‬
mâ pitzâ va espâgeti lâzem dârim.
 
 
 
 
De que é que precisamos mais?
‫ما چه چیز دیگری لازم داریم؟‬
mâ che chizi digari lâzem dârim?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa.
‫ما برای سوپ هویج و گوجه فرنگی لازم داریم.‬
mâ barâye sup havij va goje farangi lâzem dârim.
Onde há um supermercado?
‫سوپرمارکت کجاست؟‬
super mârket kojâst?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São particularmente importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms, aos e-mails e aos chats. É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto usuários, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media. Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos em um dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus usuários. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media. Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenômeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - persa para principiantes