Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


57 [cinquenta e sete]

No médico

 


‫57[سبعة وخمسون]‬

‫عند الطبيب‬

 

 
Eu tenho uma consulta no médico.
‫لدي موعد مع الطبيب.‬
ldi maweid mae alttabiba
Eu tenho uma consulta às dez.
‫موعدي في الساعة العاشرة.‬
mwaedi fi alssaeat aleashirata
Qual é o seu nome?
‫ما اسمك؟‬
ma asmuk
 
 
 
 
Aguarde na sala de espera.
‫من فضلك، إجلس في غرفة الانتظار.‬
mn faddaluka, 'iijlis fi ghurfat alannitizari
O médico já vem.
‫الطبيب سيأتي حالاً.‬
alttabib sayati halaan
Qual o seu plano de saúde?
‫مع من عقدت التأمين الصحي؟‬
me min euqidat alttamin alssahy
 
 
 
 
Em que posso lhe ser útil?
‫بما يمكنني خدمتك؟‬
bma yumkinuni khdmtk
Tem dores?
‫أتتألم؟ / هل تشعر بألم؟‬
atata'alma / hal tasheur bi'alm
Onde dói?
‫أين يؤلمك؟ / أين موضع الألم؟‬
ayn yulmk / 'ayn mawdie al'alm
 
 
 
 
Eu tenho sempre dores de costas.
‫ظهري يؤلمني دائماً.‬
zhiri yulimni daymaan
Eu tenho muitas vezes dores de cabeça.
‫وغالباً ما أشعر بصداع.‬
wghalbaan ma 'asheur bisadae
Às vezes tenho dores de barriga.
‫وأحياناً أشعر بألم في البطن.‬
wahyanaan 'asheur bi'alam fi albattin
 
 
 
 
Tire a parte de cima da sua roupa!
‫من فضلك، إكشف عن صدرك!‬
mn faddalaka, 'iikshaf ean sadrk
Deite-se na maca, por favor!
‫من فضلك، استلقِ على منضدة الفحص!‬
mn fadalaka, astlq ealaa mundidat alfahs
A tensão arterial está boa.
‫ضغط الدم على ما يرام.‬
dghat alddam ealaa ma yarama
 
 
 
 
Eu vou lhe dar uma injeção.
‫سأعطيك حقنة.‬
s'uetik haqanata
Eu vou lhe dar comprimidos.
‫سأعطيك حبوباً.‬
s'uetik hbwbaan
Eu vou lhe dar uma receita para a farmácia.
‫سأعطيك وصفة طبية للصيدلية.‬
s'aetik wasfat tibbiat lilssaydlita
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Palavras longas, palavras curtas

O tamanho de uma palavra depende do seu conteúdo informativo. Foi isto que ficou demonstrado em um estudo americano. Os pesquisadores analisaram palavras de dez países europeus. Isto foi feito com o recurso de um computador. Através de um programa, o computador analisou diversas palavras. Com uma fórmula, foi calculado o conteúdo da informação. O resultado foi inequívoco. Quanto mais curta for uma palavra, menos informação ela transmite. É interessante o fato que usamos mais vezes as palavras curtas do que as longas. O motivo por detrás disto pode estar associado à eficiência da língua. Quando falamos, concentramo-nos no mais importante. Palavras sem muita informação não devem ser, por isso, muito longas. Isto garante que não percamos muito tempo com coisas sem importância. A relação entre o tamanho e o conteúdo apresenta ainda uma outra vantagem. Deste modo, assegura-se que o conteúdo informativo seja constante. Isto significa que no mesmo período de tempo transmitimos a mesma quantidade de informações. Podemos, por exemplo, usar poucas palavras longas. Ou também, pelo contrário, usar muitas palavras curtas. Independentemente do que decidamos: o conteúdo informativo continua a ser o mesmo. Logo, o nosso discurso tem um ritmo uniforme. Assim, torna-se mais fácil para os nossos interlocutores nos escutarem. Se a quantidade de informações estivesse sempre variando, seria muito mais difícil. Os nossos interlocutores não se adaptariam bem à nossa conversa. A comunicação seria assim muito mais difícil. Quem quiser ser bem compreendido, deve escolher as palavras curtas. Porque as palavras curtas são melhor entendidas do que as longas. Ou, como se diz em inglês: Keep It Short and Simple! Resumindo: KISS!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes