Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

 


‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

 

 
Em que você trabalha?
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬
ma muhannatuka / ayt mhnt tmars
O meu marido trabalha como médico.
‫زوجي طبيب.‬
zuji tabib
Eu trabalho em meio período como enfermeira.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬
wa'ana 'aemal bidawam jizyiy kamumrd
 
 
 
 
Em breve receberemos a aposentadoria.
‫قريباً سنتقاعد.‬
qrybaan sanataqaeud
Mas os impostos são elevados.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬
wlikn alddarayib murtafaeata
E o seguro de saúde é elevado.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬
walttamin alsshhi murtafe
 
 
 
 
O que você quer ser no futuro?
‫ما تريد أن تصبح؟‬
mma turid 'an tasbh
Eu quero ser engenheiro.
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬
arid 'ann 'asbah mhndsaan
Eu quero estudar na universidade.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬
arid 'ann 'udrus fi aljamieati
 
 
 
 
Eu sou estagiário.
‫أنا متمرن.‬
ana mutamarn
Eu não ganho muito.
‫لا أربح كثيراً.‬
lla 'arbah kthyraan
Eu estou fazendo um estágio no exterior.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬
ana 'atamarran fi dawlat 'ajnbita
 
 
 
 
Este é o meu patrão.
‫هذا هو رئيسي.‬
hdha hu rayiysi
Eu tenho colegas simpáticos.
‫وزملائي لطفاء.‬
wzimalayiy latafa'a
Na hora do almoço vamos sempre à cantina.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬
eind alzzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almaqsafa/ almuteim fi alshsharikat
 
 
 
 
Eu estou procurando emprego.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬
'iini 'aseaa lilhusul ealaa eml
Eu já estou há um ano desempregado /-a.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬
mndh eam wa'ana eatil ean aleml
Neste país há desempregados de mais.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬
fy hdha albalad alkthyr eatil ean aleml
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não conseguimos nos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebês? A razão prende-se ao nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem muito. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenômeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebês não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais ter acesso a elas... - é realmente uma pena, não é?

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2017 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes