Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português BR   >   árabe   >   Índice


20 [vinte]

Conversa 1

 


‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

 

 
Fique à vontade!
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬
khdh rahataka! / tafadil, artah!
Sinta-se em casa!
‫البيت بيتك!‬
albayt bytk!
O que quer beber?
‫ما تحب أن تشرب؟‬
ma tuhibu 'an tashirba?
 
 
 
 
Gosta de música?
‫أتحب الموسيقى؟‬
atahab almusiqaa؟
Eu gosto de música clássica.
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬
anaa 'uhiba almusiqaa alkalasikiata.
Aqui estão os meus CDs.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬
hdhih 'aqrasi almudmijata.
 
 
 
 
Você toca um instrumento?
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬
ataeazif ealaa alat musiqi?
Aqui está a minha guitarra.
‫هذه قيثارتي.‬
hdhih qitharti.
Você gosta de cantar?
‫أتحب الغناء؟‬
atahab alghana'a?
 
 
 
 
Você tem filhos?
‫ألديك أطفال؟‬
aludik 'atfalan?
Você tem um cão?
‫ألديك كلب؟‬
alidik klba?
Você tem um gato?
‫ألديك قطة؟‬
alidik qatat?
 
 
 
 
Aqui estão os meus livros.
‫هذه هي كتبي.‬
hdhih hi katbi.
Eu estou a lendo este livro.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬
halyaan 'aqra hdha alkitab.
O que é que gosta de ler?
‫ما تحب أن تقرأ؟‬
ma tuhibu 'an taqra'a؟
 
 
 
 
Você gosta de ir ao concerto?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬
atahib aldhahab 'iilaa alhaflat almusiqiat?
Você gosta de ir ao teatro?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬
atahab aldhahab 'iilaa almasrh?
Você gosta de ir à ópera?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬
atahab aldhahab 'iilaa dar al'uwbra?
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20 | Comprar o livro!  | Free Android app | Free iPhone app

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? Com certeza, responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido tanto pelos ingleses como pelos chineses. Provavelmente, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns pesquisadores analisaram o patrimônio genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, portanto, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas, ainda hoje em dia, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebês, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebês. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, ao falar, as crianças preferem imitar o pai do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!

 


Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
Imprint - Impressum  © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português BR - árabe para principiantes