Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   persa   >   Índice


94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

 


‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

 

 
Espera até que a chuva pare.
‫صبر کن تا باران متوقف شود.‬
sabr kon tâ bârân motevaghef shavad.
Espera até eu me despachar.
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬
sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
Espera até ele voltar.
‫صبر کن تا او برگردد.‬
sabr kon tâ oo bar-gar-dad
 
 
 
 
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
‫من صبر می کنم تا موهایم خشک شوند.‬
man sabr mikonam tâ muhâyam khoshk shavand.
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
‫من صبر می کنم تا فیلم تمام شود.‬
man sabr mikonam tâ film tamâm shavad.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
‫من صبر می کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬
man sabr mikonam tâ cherâghe râh namâ sabz shavad.
 
 
 
 
Quando é que vais de férias?
‫ تو کی به مسافرت می روی؟‬
to key be mosâferat miravi?
Ainda antes das férias do verão?
‫پیش از تعطیلات تابستانی؟‬
pish az ta-atilâte tâbestâni?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
‫بله، پیش از آنکه تعطیلات تابستانی شروع شود.‬
bale, pish az ânke ta-atilâte tâbestâni shoru-e shavad.
 
 
 
 
Arranja o telhado antes que comece o inverno.
‫پیش از آنکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬
pish az ânke zemestân shoru-e shavad, saghf râ ta-a-mir kon.
Lava as mãos antes de te sentares à mesa.
‫پیش از آنکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Fecha a janela antes de sair.
‫پیش از آنکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬
pish az ânke khârej shavi, panjere râ beband.
 
 
 
 
Quando voltas para casa?
‫کی به خانه می آیی؟‬
key be khâne mi-âyee?
Depois das aulas?
‫بعد از کلاس درس؟‬
bad az kelâse dars?
Sim, depois das aulas terem terminado.
‫بله، بعد از این که کلاس درس تمام شد.‬
bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
 
 
 
 
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
‫بعد ازاین که او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
‫بعد از این که او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
‫بعد از این که او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬
bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - persa para principiantes