Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   persa   >   Índice


69 [sessenta e nove]

precisar – querer

 


‫69 [شصت و نه]‬

‫لازم داشتن – خواستن‬

 

 
Eu preciso de uma cama.
‫من به یک تخت خواب احتیاج دارم.‬
man be yek takhte khâb ehtiâj dâram.
Eu quero dormir.
‫من میخواهم بخوابم.‬
man mikhâham bekhâbam.
Há aqui uma cama?
‫اینجا تخت خواب وجود دارد؟‬
injâ takhte khâb vojud dârad?
 
 
 
 
Eu preciso de um candeeiro.
‫من یک لامپ احتیاج دارم.‬
man yek lâmp ehtiâj dâram.
Eu quero ler.
‫من می خواهم بخوانم (مطالعه کنم).‬
man mikhâham bekhânam (motâle-e konam)
Há aqui um candeeiro?
‫اینجا لامپ وجود دارد؟‬
injâ lâmp vojud dârad?
 
 
 
 
Eu preciso de um telefone.
‫من یک تلفن لازم دارم.‬
man yek telefon lâzem dâram.
Eu quero telefonar.
‫من می خواهم تلفن کنم.‬
man mikhâham telefon konam.
Há aqui um telefone?
‫اینجا تلفن وجود دارد؟‬
injâ telefon vojud dârad?
 
 
 
 
Eu preciso de uma máquina fotográfica.
‫من یک دوربین لازم دارم.‬
man yek durbin lâzem dâram.
Eu quero tirar fotos.
‫من می خواهم عکاسی کنم.‬
man mikhâham ak-kâsi konam.
Há aqui uma máquina fotográfica?
‫اینجا دوربین وجود دارد؟‬
injâ durbin vojud dârad?
 
 
 
 
Eu preciso de um computador.
‫من یک کامپیوتر لازم دارم.‬
man yek kâmputer lâzem dâram.
Eu quero enviar um e-mail.
‫من می خواهم یک ایمیل (پست الکترونیک) بفرستم.‬
man mikhâham yek email (post elektronik) befrestam.
Há aqui um computador?
‫اینجا یک کامپیوتر وجود دارد؟‬
injâ yek kâmputer vojud dârad?
 
 
 
 
Eu preciso de uma caneta.
‫من یک خودکار لازم دارم.‬
man yek khodkâr lâzem dâram.
Eu quero escrever uma coisa.
‫می خواهم چیزی بنویسم.‬
mikhâham chizi benevisam.
Há aqui papel e caneta?
‫اینجا یک برگ کاغذ و یک خودکار وجود دارد؟‬
injâ yek barg kâghaz va yek khodkâr vojud dârad?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  61-70  | Free Android app | Free iPhone app

Traduções automáticas

Quem quiser ver um texto traduzido, tem que gastar muito dinheiro. Intérpretes ou tradutores profissionais são dispendiosos. Mesmo assim, é cada vez mais importante compreendermos outras línguas. Os informáticos e os linguistas computacionais pretendem resolver este problema. Há muito tempo que trabalham no desenvolvimento de ferramentas de tradução. Entretanto, surgiram muitos programas deste género. No entanto, a maior parte das traduções automáticas tem pouca qualidade. Ainda assim, a culpa não é dos programadores! As línguas são construções muito complexas. Em contrapartida, os computadores baseiam-se em simples princípios matemáticos. Portanto, nem sempre conseguem processar a informação linguística de forma correta. Um programa de tradução devia aprender completamente uma língua. Para tal, os especialistas deviam ensinar-lhe milhares de palavras e de regras. Isto é praticamente impossível. É mais fácil deixar que o computador faça contas. Isto, sim, ele consegue fazer muito bem! Um computador pode calcular quais são as combinações mais frequentes. Ele consegue, por exemplo, reconhecer que tipo de palavras coexistem frequentemente. Mas, para isso, é necessário dar-lhes textos escritos em línguas diferentes. Assim, poderá aprender o que é caraterístico numa determinada língua. Este método estatístico poderá melhorar as traduções automáticas. Ainda assim, o computador não poderá substituir o ser humano. Não existe nenhuma máquina que consiga imitar o cérebro linguístico do ser humano. Sendo assim, os tradutores e os intérpretes ainda terão pela frente muito trabalho! No futuro, os computadores poderão traduzir textos simples de uma forma segura. Canções, poesia e literatura, por seu lado, continuarão a precisar de um elemento vivo. Vivem do sentimento humano pela língua. E é muito bom que assim seja...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - persa para principiantes