35 [trinta e cinco] |
No aeroporto
|
![]() |
35 [سی و پنج] |
||
در فرودگاه
|
Eu quero marcar um voo para Atenas.
|
من می خواهم یک پرواز به آتن رزرو کنم.
man mikhâ-ham yek parvâz be âten rezerv konam.
|
||
É um voo direto?
|
این یک پرواز مستقیم است؟
in yek parvâze mostaghim ast?
|
||
Um lugar à janela, para não-fumadores, por favor.
|
لطفاً یک صندلی کنار پنجره برای غیر سیگاری ها.
lotfan yek sandali kenâre panjare barâye ghaire sigâri-hâ.
| ||
Eu queria confirmar a minha reserva.
|
من می خواهم بلیط رزرو شده ام را تأیید کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ ta-id konam.
|
||
Eu queria anular a minha reserva.
|
من می خواهم بلیط رزرو شده ام را کنسل کنم.
man mikhâ-ham belite rezerv shode-am râ cancel konam.
|
||
Eu queria mudar a minha reserva.
|
می خواهم تاریخ و ساعت بلیطم را تغییر دهم.
mikhâ-ham târikh va sâ-ate belitam râ taghir daham.
| ||
Quando é que sai o próximo avião para Roma?
|
پرواز بعدی به رم چه زمانی است؟
parvâze ba-adi be rom che zamâni ast?
|
||
Ainda há dois lugares?
|
دو جای (صندلی) دیگر خالی است؟
do jâye (sandali) digar khâli ast?
|
||
Não, só temos um lugar disponível.
|
نه، ما فقط یک جای خالی داریم.
na, mâ faghat yek jâye khâli dârim.
| ||
Quando é que aterramos?
|
کی فرود می آییم؟
key forud mi-â-yim?
|
||
Quando é que chegamos?
|
کی در مقصد هستیم؟
key dar maghsad hastim?
|
||
Quando é que há autocarro para o centro da cidade?
|
چه موقع یک اتوبوس به مرکز شهر می رود؟
che moghe yek otobus be markaze shahr miravad?
| ||
Esta é a sua mala?
|
این چمدان شماست؟
in chamedâne shomâst?
|
||
Esta é a sua bolsa?
|
این کیف شماست؟
in kife shomâst?
|
||
Esta é a sua bagagem?
|
این وسایل سفر شماست؟
in vasâyele safare shomâst?
| ||
Quantas malas posso levar?
|
چه مقدار بار می توانم با خود بیاورم؟
che meghdâr bâr mitavânam bâ khod biâvaram?
|
||
Vinte quilos.
|
بیست کیلو
bist kiloo
|
||
O quê? Só vinte quilos?
|
چی، فقط بیست کیلو؟
chi, faghat bist kiloo?
| ||
|
A aprendizagem modifica o cérebroQuem pratica muito desporto, molda o seu corpo. Parece evidente que também seja possível treinar o cérebro. Isto significa que quem quiser aprender línguas não precisa apenas de talento. É também importante praticá-la de uma forma regular. Uma vez que o exercício pode influenciar positivamente as estruturas cerebrais. Claro que o talento para as línguas é, muitas vezes, algo inato. Apesar disto, um treino intensivo pode mudar determinadas estruturas do cérebro. E aumentar o volume das regiões responsáveis pelo processamento da linguagem. Também os neurónios das pessoas que fazem muitos exercícios se modificam. Durante muito tempo, acreditava-se que o cérebro seria imutável. Achava-se que aquilo que não aprendíamos enquanto crianças nunca mais o poderíamos aprender. Os neurologistas chegaram, no entanto, a outras conclusões. Conseguiram demonstrar que a plasticidade do nosso cérebro se mantém uma vida inteira. Pode dizer-se que funciona como um músculo. Por esta razão, pode desenvolver-se até uma idade avançada. Toda a informação recebida (input) é processada no cérebro. Quando temos o cérebro treinado, os inputs processam-se com mais eficácia. Isto é, ele trabalha mais rápido e com mais eficiência. Este princípio aplica-se quer aos jovens, quer aos adultos. Mas estudar não é essencial para mantermos o cérebro em forma. A leitura constitui também um bom exercício. E, sobretudo, a literatura mais exigente, que estimula os centros da linguagem. Por outras palavras, o nosso vocabulário é ampliado. Para além disso, estamos a melhorar os nossas competências linguísticas. É interessante que não são apenas as regiões da linguagem que processam a informação linguística. Também a área que controla o desenvolvimento motor é responsável pelo processamento dos novos conteúdos. Por isso, é importante que estimulemos o mais possível o nosso cérebro, na sua totalidade. Sendo assim: treine o corpo e a mente! |
Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only! LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here. © Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved. Contact book2 português PT - persa para principiantes
|