Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

 


94 [ενενήντα τέσσερα]

Σύνδεσμοι 1

 

 
Espera até que a chuva pare.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Perímene (méchri) na stamatísei i vrochí.
Espera até eu me despachar.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Perímene (méchri) na etoimastó.
Espera até ele voltar.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Perímene (méchri) na gyrísei.
 
 
 
 
Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Periméno (méchri) na stegnósoun ta malliá mou
Vou esperar até que o filme tenha acabado.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Periméno (méchri) na teleiósei i tainía.
Vou esperar até que o semáforo fique verde.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Periméno (méchri) na anápsei prásino.
 
 
 
 
Quando é que vais de férias?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Póte févgeis gia diakopés?
Ainda antes das férias do verão?
Πριν το καλοκαίρι;
Prin to kalokaíri?
Sim, ainda antes das férias do verão começarem.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές..
Nai, prin archísoun oi kalokairinés diakopés..
 
 
 
 
Arranja o telhado antes que comece o inverno.
Να επισκευάσεις τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Na episkeváseis ti skepí prin bei o cheimónas.
Lava as mãos antes de te sentares à mesa.
Να πλύνεις τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Na plýneis ta chéria sou prin kátseis sto trapézi.
Fecha a janela antes de sair.
Να κλείσεις το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Na kleíseis to paráthyro prin vgeis éxo.
 
 
 
 
Quando voltas para casa?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Póte tha értheis spíti?
Depois das aulas?
Μετά το μάθημα;
Metá to máthima?
Sim, depois das aulas terem terminado.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Nai, ótan teleiósei to máthima.
 
 
 
 
Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Metá to atýchima pou eíche den boroúse na doulépsei pia.
Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Afoú échase ti douleiá tou píge stin Amerikí.
Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Afoú píge sti Amerikí égine ploúsios.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  91-100  | Free Android app | Free iPhone app

Como aprender duas línguas ao mesmo tempo

As línguas estrangeiras são atualmente cada vez mais importantes. Muitas pessoas aprendem uma língua estrangeira. Há, no entanto, muitas línguas interessantes no mundo. Por isso, algumas pessoas aprendem várias línguas ao mesmo tempo. Quando as crianças crescem bilingues, isso geralmente não costuma ser um problema. O seu cérebro aprende as duas línguas de uma forma natural. Quando são mais velhos, sabem o que pertence a cada língua. Os bilingues conhecem os traços caraterísticos de ambas as línguas. No caso dos adultos, a situação é diferente. Eles não conseguem aprender tão facilmente duas línguas em simultâneo. Quem aprende duas línguas ao mesmo tempo, deve respeitar algumas regras. Primeiro, é importante comparar as duas línguas. As línguas que pertencem à mesma família pode ser muito parecidas. Este facto pode causar alguma confusão. Por isso, é útil analisar bem as duas línguas. Pode fazer-se, por exemplo, uma lista. Onde se registam as semelhanças e as diferenças. Assim, o cérebro tem que se ocupar intensamente com as duas línguas. Ele memoriza melhor as especificidades de cada uma das línguas. Além disso, devia-se escolher para cada língua as próprias cores e a própria pasta. Isso ajuda a separar claramente as línguas entre si. Quando se aprende línguas diferentes, a coisa muda. No caso de línguas muito diferentes não há nenhum risco de confusão. Aqui está o perigo de se comparar uma língua com a outra! Seria melhor, porém, comparar essas línguas com a língua materna. Quando o cérebro reconhece o contraste, aprende-se de uma forma mais eficaz. É importante também que as duas línguas sejam aprendidas com a mesma intensidade. Teoricamente para o cérebro tanto faz quantas línguas aprendemos...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes