Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


59 [cinquenta e nove]

Nos correios

 


59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

 

 
Onde é que é o correio mais próximo?
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Poú eínai to plisiéstero tachydromeío?
É longe o correio mais próximo?
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο;
Eínai makriá os to plisiéstero tachydromeío?
Onde é que é a caixa de correio mais próxima?
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο;
Poú eínai to plisiéstero grammatokivótio?
 
 
 
 
Eu preciso de alguns selos.
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα.
Chreiázomai meriká grammatósima.
Para um postal e uma carta.
Για μία κάρτα και ένα γράμμα.
Gia mía kárta kai éna grámma.
Quanto é que custa o porte para os Estados Unidos?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική;
Póso kostízei éna grammatósimo gia Amerikí?
 
 
 
 
Quanto é que pesa a encomenda?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο;
Póso zygízei to pakéto?
Posso enviá-la por correio aéreo?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς;
Boró na to steílo aeroporikós?
Quanto tempo é que demora a chegar?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει;
Póso tha kánei méchri na ftásei?
 
 
 
 
Onde é que posso telefonar?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα;
Poú boró na káno éna tilefónima?
Onde é que é a cabine telefónica mais próxima?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος;
Poú eínai o plisiésteros tilefonikós thálamos?
Tem cartões de telefone?
Έχετε τηλεκάρτες;
Échete tilekártes?
 
 
 
 
Tem uma lista telefónica?
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο;
Échete tilefonikó katálogo?
Você sabe qual é o indicativo para a Áustria?
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας;
Xérete ton kodikó klísis tis Afstrías?
Um momento que eu vou verificar.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω.
Mia stigmí, tha koitáxo.
 
 
 
 
A linha está sempre ocupada.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη.
I grammí eínai pánta kateilimméni.
Qual foi o número que você marcou?
Ποιον αριθμό πήρατε;
Poion arithmó pírate?
Primeiro, você tem que marcar o “zero”!
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν!
Prépei próta na párete to midén!
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

As emoções também se expressam em línguas diferentes

No mundo inteiro falam-se muitas línguas diferentes. Não existe uma língua humana que seja universal. Mas o que dizer da nossa expressão facial? E a língua das emoções será universal? Não, também neste caso existem diferenças! Durante muito tempo achou-se que todas as pessoas expressavam os seus sentimentos da mesma maneira. As expressões faciais eram compreendidas de forma universal. Charles Darwin acreditava que as emoções tinham uma importância vital para o ser humano. Por este motivo, elas deviam ser compreendidas da mesma maneira em todas as culturas. No entanto, estudos recentes chegaram a outra conclusão. Demonstram que também na língua das emoções existem diferenças. Ou seja, as nossas expressões faciais são influenciadas pela nossa própria cultura. Por isso, as pessoas mostram e interpretam os sentimentos de formas diversas. Os cientistas fazem a distinção entre seis tipos de emoções primárias. São a alegria, tristeza, cólera, repulsa,medo e surpresa. Os europeus têm expressões faciais diferentes das dos asiáticos. Também ambos leem coisas distintas nas mesmas expressões. Isto foi comprovado em várias experiências. Os indivíduos envolvidos nestas experiências tiveram que olhar para vários rostos num computador. Em seguida, deviam descrever aquilo que liam naqueles rostos. Há várias razões pelas quais os resultados foram diferentes. Em algumas culturas, a expressão das emoções pode ser mais carregada do que noutras. Por isso, a intensidade das expressões faciais não pode ser compreendida de um modo universal. Além disso, as pessoas prestam atenção a diferentes coisas de acordo com as suas culturas. Os asiáticos prestam mais atenção aos olhos, quando tentam interpretar a expressão facial de alguém. Os europeus e os americanos, por sua vez, preferem olhar para a boca. Há, no entanto, uma expressão facial que é compreendida da mesma maneira em todas as culturas... Um belo sorriso!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes