Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


49 [quarenta e nove]

Desporto

 


49 [σαράντα εννέα]

Αθλητισμός

 

 
Fazes desporto?
Κάνεις αθλητισμό;
Káneis athlitismó?
Sim, eu tenho de me mover.
Ναι, πρέπει να κινούμαι.
Nai, prépei na kinoúmai.
Eu estou num clube de desporto.
Πηγαίνω σε έναν αθλητικό σύλλογο.
Pigaíno se énan athlitikó sýllogo.
 
 
 
 
Nós jogamos à bola.
Παίζουμε ποδόσφαιρο.
Paízoume podósfairo.
Às vezes vamos nadar.
Καμιά φορά κολυμπάμε.
Kamiá forá kolympáme.
Ou nós vamos andar de bicicleta.
Ή κάνουμε ποδήλατο.
Í kánoume podílato.
 
 
 
 
Na nossa cidade há um estádio.
Στην πόλη μας έχουμε γήπεδο ποδοσφαίρου.
Stin póli mas échoume gípedo podosfaírou.
Também há uma piscina com sauna.
Υπάρχει και μία πισίνα με σάουνα.
Ypárchei kai mía pisína me sáouna.
E há um campo de golfe.
Υπάρχει και γήπεδο γκολφ.
Ypárchei kai gípedo nkolf.
 
 
 
 
O que é que está a dar na televisão?
Τι έχει η τηλεόραση;
Ti échei i tileórasi?
Neste momento está a dar um jogo de futebol.
Τώρα έχει έναν αγώνα ποδοσφαίρου.
Tóra échei énan agóna podosfaírou.
A equipa alemã está a jogar contra a equipa inglesa.
Η γερμανική ομάδα παίζει εναντίον της αγγλικής.
I germanikí omáda paízei enantíon tis anglikís.
 
 
 
 
Quem é que está a ganhar?
Ποιος κερδίζει;
Poios kerdízei?
Não faço ideia.
Δεν έχω ιδέα.
Den écho idéa.
Neste momento estão empatados.
Αυτή τη στιγμή είναι ισοπαλία.
Aftí ti stigmí eínai isopalía.
 
 
 
 
O árbitro é da Bélgica.
Ο διαιτητής είναι από το Βέλγιο.
O diaititís eínai apó to Vélgio.
Agora há um penálti.
Τώρα εκτελείται πέναλτι.
Tóra ekteleítai pénalti.
Golo! Um a zero!
Γκολ! Ένα-μηδέν!
Nkol! Éna-midén!
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  41-50  | Free Android app | Free iPhone app

Só as palavras mais fortes é que sobrevivem!

As palavras de uso raro mudam mais frequentemente do que aquelas palavras que são utilizadas com frequência. Isto pode ser devido às leis da evolução. Os genes comuns transformam-se menos com o passar do tempo. Possuem uma forma estável. E o mesmo aplica-se às palavras! Durante um estudo, foram investigados os verbos ingleses. Procedeu-se à comparação da forma atual dos verbos com as formas antigas. Em inglês, os dez verbos mais frequentes são irregulares. A maior parte dos outros verbos é regular. No entanto, na Idade Média a maior parte dos verbos possuía ainda uma forma irregular. Ou seja, os verbos irregulares que se utilizavam raramente deram lugar a verbos regulares. Em 300 anos, muito dificilmente o inglês terá verbos irregulares. Outros estudos demonstram também que as línguas são selecionadas como se fossem genes. Os investigadores fizeram uma comparação entre as palavras de uso mais frequente de várias línguas. Para tal, escolheram palavras que se assemelhavam e possuíam o mesmo significado. Como por exemplo as palavras water, Wasser, vatten. Estas palavras possuem a mesma raiz, por isso são parecidas. Como se trata de palavras importantes, eram utilizadas em qualquer língua com muita frequência. Assim, puderam manter a sua forma - e assemelham-se até hoje. As palavras menos importantes mudam muito mais rapidamente. Elas tendem a ser substituídas por outras palavras. Por isso, as palavras de ocorrência rara são diferentes nas diversas línguas. O motivo pelo qual estas palavras de uso raro tendem a mudar, ainda não está claro. Talvez elas sejam utilizadas, muitas vezes, de forma incorreta ou excessiva. Isto acontece porque os falantes não conhecem bem estas palavras. Também pode ser o caso que as palavras importantes tenham que ser sempre as mesmas. Pois só assim poderão ser alvo de uma compreensão correta. E a verdade é que as palavras estão lá para serem compreendidas...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes