Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


20 [vinte]

Conversa 1

 


20 [είκοσι]

Κουβεντούλα 1

 

 
Esteja à vontade!
Βολευτείτε!
Volefteíte!
Sinta-se em casa!
Σαν στο σπίτι σας.
San sto spíti sas.
O que é que quer beber?
Τι θα θέλατε να πιείτε;
Ti tha thélate na pieíte?
 
 
 
 
Gosta de música?
Αγαπάτε τη μουσική;
Agapáte ti mousikí?
Eu gosto de música clássica.
Μου αρέσει η κλασική μουσική.
Mou arései i klasikí mousikí.
Aqui estão os meus CDs.
Εδώ είναι τα CD μου.
Edó eínai ta CD mou.
 
 
 
 
(Você) toca algum instrumento?
Παίζετε κάποιο όργανο;
Paízete kápoio órgano?
Aqui está a minha guitarra.
Εδώ είναι η κιθάρα μου.
Edó eínai i kithára mou.
(Você) gosta de cantar?
Σας αρέσει να τραγουδάτε;
Sas arései na tragoudáte?
 
 
 
 
(Você) tem filhos?
Έχετε παιδιά;
Échete paidiá?
(Você) tem um cão?
Έχετε σκύλο;
Échete skýlo?
(Você) tem um gato?
Έχετε γάτα;
Échete gáta?
 
 
 
 
Aqui estão os meus livros.
Εδώ είναι τα βιβλία μου.
Edó eínai ta vivlía mou.
Eu estou a ler este livro.
Τώρα διαβάζω αυτό το βιβλίο.
Tóra diavázo aftó to vivlío.
O que é que gosta de ler?
Τι σας αρέσει να διαβάζετε;
Ti sas arései na diavázete?
 
 
 
 
(Você) gosta de ir ao concerto?
Σας αρέσει να πηγαίνετε σε συναυλίες;
Sas arései na pigaínete se synavlíes?
(Você) gosta de ir ao teatro?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στο θέατρο;
Sas arései na pigaínete sto théatro?
(Você) gosta de ir à ópera?
Σας αρέσει να πηγαίνετε στην όπερα;
Sas arései na pigaínete stin ópera?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Língua materna? Língua paterna!

Quando era criança, com quem é que aprendeu a sua língua? De certeza, que responderá: com a minha mãe! Assim pensa a maioria das pessoas no mundo inteiro. O conceito de "língua materna" existe, praticamente, em todos os países. É conhecido quer pelos ingleses quer pelos chineses. Se calhar, porque as mães passam mais tempo com os seus filhos. Estudos recentes chegaram, porém, a outras conclusões. Demonstram que a nossa língua é, acima de tudo, a língua dos nossos pais. Alguns investigadores analisaram o património genético e as línguas de povos mestiços. Em alguns desses povos, os pais provinham de culturas diferentes. Esses povos surgiram há milhares de anos. Grandes movimentos migratórios foram a causa do seu estabelecimento. O genoma desses povos mestiços foi alvo de uma análise genética. Em seguida, foi feita uma comparação com a língua desses povos. A maioria dos povos falava a mesma língua dos seus antepassados masculinos. Isto significa que a língua local é aquela que pertence ao cromossoma Y. Foram, pois, os homens que levaram consigo a sua língua para territórios estrangeiros. E as mulheres destas regiões adotaram, posteriormente, a nova língua dos homens. Mas até, nos nossos dias, os pais continuam a exercer uma grande influência sobre a nossa língua. Pois os bebés, ao aprenderem, orientam-se pela língua dos seus pais. Os pais falam, visivelmente, menos com os seus filhos. A estrutura sintática masculina é também mais fácil do que a feminina. Por esta razão, a língua dos pais é mais adequada aos bebés. Não lhes exige muito esforço e, por isso, é mais fácil de aprender. Por isto, as crianças preferem imitar o pai a falar do que a mãe. Contudo, posteriormente, é o vocabulário da mãe que molda a língua da criança. Por conseguinte, tanto a mãe como o pai influenciam a nossa língua. Assim, a língua materna deveria antes ser apelidada de "línguas dos pais"!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes