Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   grego   >   Índice


14 [catorze]

Cores

 


14 [δεκατέσσερα]

Χρώματα

 

 
A neve é branca.
Το χιόνι είναι λευκό.
To chióni eínai lefkó.
O sol é amarelo.
Ο ήλιος είναι κίτρινος.
O ílios eínai kítrinos.
A laranja é cor de laranja.
Το πορτοκάλι είναι πορτοκαλί.
To portokáli eínai portokalí.
 
 
 
 
A cereja é vermelha.
Το κεράσι είναι κόκκινο.
To kerási eínai kókkino.
O céu é azul.
Ο ουρανός είναι μπλε.
O ouranós eínai ble.
A relva é verde.
Το γρασίδι είναι πράσινο.
To grasídi eínai prásino.
 
 
 
 
A Terra é castanha.
Το χώμα είναι καφέ.
To chóma eínai kafé.
A nuvem é cinzenta.
Το σύννεφο είναι γκρι.
To sýnnefo eínai nkri.
Os pneus são pretos.
Τα λάστιχα είναι μαύρα.
Ta lásticha eínai mávra.
 
 
 
 
De que cor é a neve? Branca.
Τι χρώμα έχει το χιόνι; Λευκό.
Ti chróma échei to chióni? Lefkó.
De que cor é o sol? Amarelo.
Τι χρώμα έχει ο ήλιος; Κίτρινο.
Ti chróma échei o ílios? Kítrino.
De que cor é a laranja? Cor de laranja.
Τι χρώμα έχει το πορτοκάλι; Πορτοκαλί.
Ti chróma échei to portokáli? Portokalí.
 
 
 
 
De que cor é a cereja? Vermelha.
Τι χρώμα έχει το κεράσι; Κόκκινο.
Ti chróma échei to kerási? Kókkino.
De que cor é o céu? Azul.
Τι χρώμα έχει ο ουρανός; Μπλε.
Ti chróma échei o ouranós? Ble.
De que cor é a relva? Verde.
Τι χρώμα έχει το γρασίδι; Πράσινο.
Ti chróma échei to grasídi? Prásino.
 
 
 
 
De que cor é a Terra? Castanha.
Τι χρώμα έχει το χώμα; Καφέ.
Ti chróma échei to chóma? Kafé.
De que cor é a nuvem? Cinzenta.
Τι χρώμα έχει το σύννεφο; Γκρι.
Ti chróma échei to sýnnefo? Nkri.
De que cor são os pneus? Pretos.
Τι χρώμα έχουν τα λάστιχα; Μαύρο.
Ti chróma échoun ta lásticha? Mávro.
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

As mulheres e os homens falam de uma maneira diferente

Que as mulheres e os homens são diferentes, não é novidade. Mas será que você sabia que eles falam de uma maneira diferente? Foi o que ficou demonstrado em vários estudos. As mulheres recorrem a outros padrões discursivos. Elas costumam expressar-se de um modo indireto e reservado. Em contrapartida, os homens utilizam uma linguagem clara e direta. Até mesmo os temas de conversa são diferentes. Os homens costumam falar sobre notícias, economia e desporto. Já as mulheres preferem temas como a família e a saúde. Os homens também gostam de falar sobre factos. As mulheres preferem falar sobre pessoas. É impressionante que as mulheres se esforcem por uma língua "frágil". Isto significa que elas se expressam de uma forma mais cuidadosa e educada. Também são as mulheres que colocam mais questões. É provável que procurem garantir a harmonia e evitar os conflitos. Para além disso, as mulheres possuem uma rede vocabular mais ampla para expressarem sentimentos. Para os homens, a conversa assume-se como um tipo de competição. A sua língua é claramente mais provocadora e agressiva. E são os homens que diariamente utilizam menos palavras. Alguns investigadores asseveram que tal se deve à formação do cérebro. Porque o cérebro das mulheres e dos homens é diferente. Isto significa que os centros da linguagem são estruturados de um modo diferente. É provável que existam outros fatores que influenciem a nossa língua. Ainda não há muito tempo que a ciência começou a desenvolver a investigação nesta área. Mesmo assim, as mulheres e os homens falam uma língua que não é completamente diferente. Logo, os mal-entendidos não têm razão de existir. Existem muitas estratégias para garantir o êxito de uma dada comunicação. O mais simples é : escute ativamente!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - grego para principiantes