Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   bengali   >   Índice


76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

 


৭৬ [ছিয়াত্তর]

কারণ দেখানো ২

 

 
Porque é que não vieste?
তুমি কেন আসনি?
Tumi kēna āsani?
Eu estava doente.
আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
Āmi asustha chilāma
Eu não vim porque estava doente.
আমি আসিনি কারণ আমি অসুস্থ ছিলাম ৷
Āmi āsini kāraṇa āmi asustha chilāma
 
 
 
 
Porque é que ela não veio?
সে (মেয়ে) কেন আসেনি?
Sē (mēẏē) kēna āsēni?
Ela estava cansada.
সে ক্লান্ত ছিল ৷
Sē klānta chila
Ela não veio porque estava cansada.
সে আসেনি কারণ সে ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল ৷
Sē āsēni kāraṇa sē klānta haẏē paṛēchila
 
 
 
 
Porque é que ele não veio?
সে (ছেলে) কেন আসেনি?
Sē (chēlē) kēna āsēni?
Ele não estava com vontade.
তার ইচ্ছে ছিল না ৷
Tāra icchē chila nā
Ele não veio porque não estava com vontade.
সে আসেনি কারণ তার ইচ্ছে ছিল না ৷
Sē āsēni kāraṇa tāra icchē chila nā
 
 
 
 
Porque é que vocês não vieram?
তোমরা কেন আসনি?
Tōmarā kēna āsani?
O nosso carro está avariado.
আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
Āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado.
আমরা আসিনি কারণ আমাদের গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে ৷
Āmarā āsini kāraṇa āmādēra gāṛī khārāpa haẏē gēchē
 
 
 
 
Porque é que as pessoas não vieram?
লোকেরা কেন আসেনি?
Lōkērā kēna āsēni?
Eles perderam o comboio.
তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
Tādēra ṭrēna calē giẏēchila
Eles não vieram porque perderam o comboio.
তারা আসেনি কারণ তাদের ট্রেন চলে গিয়েছিল ৷
Tārā āsēni kāraṇa tādēra ṭrēna calē giẏēchila
 
 
 
 
Porque é que não vieste?
তুমি কেন আসনি?
Tumi kēna āsani?
Não pude.
আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
Āmāra āsabāra anumati chila nā
Eu não vim porque não pude.
আমি আসিনি কারণ আমার আসবার অনুমতি ছিল না ৷
Āmi āsini kāraṇa āmāra āsabāra anumati chila nā
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - bengali para principiantes