Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


55 [cinquenta e cinco]

Trabalhar

 


‫55 (خمسة وخمسون)

‫العمل / المهنة

 

 
Em que é que você trabalha?
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟
ma mhnnatk? / ayt mhnt tmars?
O meu marido é médico.
‫زوجي طبيب .
zuji tabib .
Eu trabalho em part-time como enfermeira.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة .
wa'ana 'aemal bidawwam jazyiy kamumrida .
 
 
 
 
Em breve receberemos a reforma.
‫قريباً سنتقاعد .
qrybaan sanataqaead .
Mas os impostos são elevados.
‫ولكن الضرائب مرتفعة .
walikann alddarayib murtafiea .
E a segurança social é cara.
‫والتأمين الصحي مرتفع .
walttamin alsshhi murtafie .
 
 
 
 
O que é que queres ser um dia mais tarde?
‫ما تريد أن تصبح؟
ma turid 'an tsbh?
Eu quero ser engenheiro.
‫أريد أن أصبح مهندساً .
'urid 'an 'asbah mhndsaan .
Eu quero tirar um curso superior.
‫أريد أن أدرس في الجامعة .
'urid 'an 'udris fi aljamiea .
 
 
 
 
Eu sou estagiário.
‫أنا متمرن .
'ana mutamarrin .
Eu não ganho muito.
‫لا أربح كثيراً .
la 'arbah kthyraan .
Eu estou a fazer um estágio no estrangeiro.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية .
'ana 'atamarran fi dawlat 'ajnabia .
 
 
 
 
Este é o meu chefe.
‫هذا هو رئيسي .
hadha hu rayiysi .
Eu tenho colegas simpáticos.
‫وزملائي لطفاء .
wazumalayiy litafa' .
À hora do almoço vamos sempre à cantina.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة
eind alzzuhr nadhhab jmyeaan 'iilaa almuqsf/ almuteam fi alshsharika
 
 
 
 
Eu estou à procura de emprego.
‫إني أسعى للحصول على عمل .
'inni 'aseaa lilhusul ealaa eamal .
Eu já estou desempregado /-a há um ano.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل .
mundh eam wa'ana eatil ean aleamal .
Neste país há demasiados desempregados.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل .
fi hadha albalad alkthyr eatil ean aleamal .
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

A memória precisa da linguagem

Quase toda a gente se lembra do primeiro dia da escola. Porém, não nos conseguimos lembrar de tudo o que aconteceu antes dessa data. Dos primeiros anos de vida não temos praticamente nenhuma recordação. Mas porque é que isto acontece? Porque é que não nos lembramos daquilo que vivemos quando éramos bebés? A razão prende-se com o nosso desenvolvimento. A língua e a memória desenvolvem-se praticamente ao mesmo tempo. Para se recordar de alguma coisa, o ser humano precisa da linguagem. Ou seja, ele precisa de ter palavras para o que vive. Os cientistas conduziram vários estudos com crianças. Nos quais fizeram uma descoberta interessante. Assim que começam a falar, as crianças esquecem as suas experiências anteriores. O início da linguagem é, portanto, também o princípio da memória. Nas primeiros três anos de vida, as crianças aprendem imenso. Todos os dias experienciam coisas novas. É também nesta idade que vivem muitas experiências importantes. Apesar disso, nenhuma destas experiências permanece na memória. Os psicólogos apelidam este fenómeno de amnésia infantil. Só as coisas que as crianças conseguem nomear é que permanecem. A memória autobiográfica preserva as recordações pessoais. Funciona como um diário. Nela é armazenado tudo aquilo que é importante para a nossa vida. Deste modo, a memória autobiográfica forma também a nossa identidade. O seu desenvolvimento depende, porém, da aprendizagem da língua materna. E só através da nossa língua é que podemos ativar a nossa memória. Claro que as coisas que vivenciamos quando éramos bebés não foram apagadas da nossa memória. Estão armazenadas em alguma parte do nosso cérebro. Só que não podemos mais aceder a elas... - é realmente uma pena, não é?

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes