Aprenda idiomas on-line!
previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50linguas.com   >   português PT   >   árabe   >   Índice


15 [quinze]

Frutos e alimentos

 


‫15 [خمسة عشر]‬

‫الثمار والمواد الغذائية‬

 

 
Eu tenho um morango.
‫معي حبة فراولة.‬
mayi habbat farawla
Eu tenho um kiwi e um melão.
‫معي حبة كيوي وشمامة.‬
mayi habbat kewi wa shammaama
Eu tenho uma laranja e uma toranja.
‫معي برتقالة وحبة جريب فروت.‬
mayi bortokala wa habbat jarib froot
 
 
 
 
Eu tenho uma maçã e uma manga.
‫معي تفاحة وحبة مانجو.‬
mayi toffaha wa habbat mango
Eu tenho uma banana e um ananás .
‫معي موزة وحبة أناناس.‬
mayi mawza wa habbat ananas
Eu faço uma salada de fruta.
‫أنا أعمل سلطة فاكهة.‬
ana amal saltat faakiha
 
 
 
 
Eu como uma tosta / torrada.
‫أنا آكل قطعة توست.‬
ana akol kitaat toowist
Eu como uma tosta / torrada com manteiga.
‫أنا آكل قطعة توست مع زبدة.‬
ana akol kitaat toowist maa zobda
Eu como uma tosta / torrada com manteiga e doce.
‫أنا آكل قطعة توست مع زبدة ومربى.‬
ana akol kitaat toowist maa zobda wa morabbaa
 
 
 
 
Eu como uma sandes.
‫أنا آكل ساندوتش.‬
ana akol sandwitsh
Eu como uma sandes com margarina.
‫أنا آكل ساندوتش بالمرجرين.‬
ana akol sandwitsh belmarjiriin
Eu como uma sandes com margarina e tomate.
‫أنا آكل ساندوتش بالمرجرين والطماطم.‬
ana akol sandwitsh belmarjiriin wa etamaatem
 
 
 
 
Nós precisamos de pão e arroz.
‫نحتاج إلى خبز وأرز.‬
nahtaaj ilaa khobz wa aroz
Nós precisamos de peixe e bifes.
‫نحتاج إلى سمك وستيك.‬
nahtaaj ilaa samak wa stiik
Nós precisamos de piza e esparguete.
‫نحتاج إلى بيتزا ومكرونة إسباجيتى.‬
nahtaaj ilaa pitzaa wa makroona sbajitii
 
 
 
 
Do que é que precisamos mais?
‫ماذا نحتاج زيادة على ذلك؟‬
matha nahtaaj ziyaadatan alaa thalik?
Nós precisamos de cenouras e tomates para a sopa.
‫نحتاج إلى جزر وطماطم للشوربة.‬
nahtaaj ilaa jazar w tamaatem lelshoorba
Onde é que há um supermercado?
‫أين الـسوبر ماركت؟‬
ayna elsoober maarket?
 
 
 
 
 

previous page  up Índice  next page  | Free download MP3:  ALL  11-20  | Free Android app | Free iPhone app

Os meios de comunicação e a linguagem

A nossa língua é também influenciada pelos meios de comunicação. São, particularmente, importantes os novos meios de comunicação. Uma língua muito própria desenvolveu-se graças aos sms, aos e-mails e aos chats. É óbvio que esta língua dos media difere de país para país. Há, no entanto, determinados traços comuns a todas estas línguas. Enquanto utilizadores, valorizamos sobretudo a rapidez. Apesar de podermos usar o registo escrito, o que pretendemos é uma comunicação ao vivo. Isto significa que o que pretendemos é uma troca rápida de informações. O que fazemos é uma simulação de uma conversa real. Por esta razão, a nossa língua adquiriu um caráter mais coloquial. Muitas vezes, as palavras e as frases são abreviadas. Na maior parte das vezes, tanto as regras gramaticais como as da pontuação são ignoradas. A nossa ortografia torna-se mais livre, usamos menos preposições. Muito raramente, os sentimentos são expressos na língua dos media. Preferimos empregar os chamados ícones expressivos. São símbolos que indicam aquilo que sentimos num dado momento. Existe, igualmente, um código próprio para os sms e até um jargão para a comunicação nos chats. Por este motivo, a língua dos media é uma língua bastante reduzida. É utilizada, no entanto, quase da mesma maneira por todos os seus utilizadores. Estudos demonstram que a educação ou a inteligência não representam nenhuma diferença. São, sobretudo, os jovens que preferem utilizar a língua dos media. Por esta razão, alguns críticos acreditam que a nossa língua pode estar em perigo. A ciência prefere encarar este fenómeno de uma forma menos pessimista. Até porque as crianças conseguem adequar o seu modo de escrever a cada situação. Alguns especialistas julgam que esta nova língua dos media pode até apresentar algumas vantagens. Já que poderá desenvolver a competência linguística e a criatividade das crianças. E, afinal, hoje em dia escreve-se cada vez mais: não são cartas, mas são e-mails! É bom que assim seja!

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 português PT - árabe para principiantes