Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   telugu   >   Spis treści


54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

 


54 [యాభై నాలుగు]

కొనుగోలు

 

 
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent.
నేను ఒక బహుమానం కొనాలని అనుకుంటున్నాను
Nēnu oka bahumānaṁ konālani anukuṇṭunnānu
Ale nie za drogi.
కానీ ఖరీదైనది కాదు
Kānī kharīdainadi kādu
Może torebkę?
బహుశా ఒక హాండ్-బ్యాగ్
Bahuśā oka hāṇḍ-byāg
 
 
 
 
W jakim ma być kolorze?
ఏ రంగు కావాలి మీకు?
Ē raṅgu kāvāli mīku?
W czarnym, brązowym czy białym?
నలుపు, గోధుమరంగు లేదా తెలుపు
Nalupu, gōdhumaraṅgu lēdā telupu
Duża czy mała?
చిన్నదా లేకా పెద్దదా?
Cinnadā lēkā peddadā?
 
 
 
 
Czy mogę obejrzeć tę?
నేను దీన్ని చూడవచ్చా?
Nēnu dīnni cūḍavaccā?
Czy ona jest ze skóry?
ఇది తోలుతో తయారుచేసినదా?
Idi tōlutō tayārucēsinadā?
Czy może jest z tworzywa sztucznego?
లేదా ఇది ప్లాస్టిక్ తో తయారుచేసినదా?
Lēdā idi plāsṭik tō tayārucēsinadā?
 
 
 
 
Oczywiście ze skóry.
నిజంగా, తోలుతోనే తయారుచేయబడింది
Nijaṅgā, tōlutōnē tayārucēyabaḍindi
Jest bardzo dobrej jakości.
ఇది చాలా నాణ్యమైనది
Idi cālā nāṇyamainadi
I ta torebka jest naprawdę niedroga.
ఈ బ్యాగ్ నిజంగా చాలా తక్కువ వెలకే అమ్మబడుతున్నది
Ī byāg nijaṅgā cālā takkuva velakē am'mabaḍutunnadi
 
 
 
 
Ta mi się podoba.
ఇది నాకు నచ్చింది
Idi nāku naccindi
Wezmę ją.
నేను తేసుకుంటాను
Nēnu tēsukuṇṭānu
Czy można ją ewentualnie wymienić?
అవసరమైతే నేను దీన్ని మార్చుకోవచ్చా?
Avasaramaitē nēnu dīnni mārcukōvaccā?
 
 
 
 
Oczywiście.
తప్పకుండా
Tappakuṇḍā
Zapakujemy ją na prezent.
మనం దీన్ని బహుమానం లాగా ప్యాక్ చేద్దాము
Manaṁ dīnni bahumānaṁ lāgā pyāk cēddāmu
Kasa jest naprzeciwko.
క్యాషియర్ అక్కడ ఉన్నాడు
Kyāṣiyar akkaḍa unnāḍu
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…

AF Język afrikaans jest jednym z jedenastu języków urzędowych Republiki Południowej Afryki. Powstał z dialektów niderlandzkich z XVII w. Tym samym należy do języków zachodniogermańskich. Wcześniej był językiem ludów afrykanerskich. Osiedlali się oni w Afryce w czasie polityki kolonialnej. Oczywiście zmieniał się z biegiem czasu. Gramatyka jest prostsza niż dzisiejszego języka niderlandzkiego.

Poza tym afrikaans zawiera wiele elementów, zaczerpniętych z języka angielskiego. Ponieważ także Anglicy mieli kolonie w tym regionie. Afrikaans jest językiem zrozumiałym nie tylko w Afryce Południowej. Również w krajach takich jak Namibia, Simbabwe i Botswana mówi się w tym języku. Jednak w Afryce Południowej jest językiem ojczystym siedmiu milionów ludzi. O wiele więcej posługuje się nim jako drugim lub trzecim językiem. Ocenia się, że afrikaans rozumie w sumie ponad 20 milionów ludzi. W wielu regionach Afryki można sobie poradzić w tym języku. Zatem naprawdę opłaca się uczyć tego stosunkowo prostego języka!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2015 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - telugu dla początkujących