Nauka języków obcych

Home  >   50languages.com   >   polski   >   pendżabski   >   Spis treści


59 [pięćdziesiąt dziewięć]

W urzędzie pocztowym

 


ਲਾਲ ਗੋਭੀ

ਲਾਲ ਮਿਰਚ

 

 
Gdzie jest najbliższy urząd pocztowy?
ਪਾਲਕ
agalā ḍākaghara kithē hai?
Czy do najbliższego urzędu pocztowego jest daleko?
ਮਿੱਠੇ ਆਲੂ
Kī hōra kō'ī ḍākaghara nēṛē hai?
Gdzie jest najbliższa skrzynka na listy?
ਟਮਾਟਰ
Sabhatōṁ nazadīka ḍākapēṭī kithē hai?
 
 
 
 
Potrzebuję kilka znaczków.
ਸਬਜ਼ੀਆਂ
Mainū kujha ḍāka ṭikaṭāṁ cāhīdī'āṁ hana.
Na kartkę i na list.
ਤੋਰੀ
Ika pōsaṭa – kāraḍa atē ika ciṭhī dē la'ī.
Ile kosztuje przesyłka do Ameryki?
ਔਰੇਸੋਲ ਬਕਸਾ
Amarīkā dē la'ī ḍāka – kharaca kinā hai?
 
 
 
 
Ile waży ta paczka?
ਐਸ਼ਟ੍ਰੇ
Isa paikaṭa dā vazana kinā hai?
Czy mogę wysłać to pocztą lotniczą?
ਬੇਬੀ ਸਕੇਲ
Kī maiṁ isanū havā'ī – ḍāka rāhīṁ bhēja sakadā/ sakadī hāṁ?
Jak długo będzie to szło?
ਗੇਂਦ
Isanū pahucaṇa vica kinā samāṁ lagēgā?
 
 
 
 
Skąd można zadzwonić?
ਗੁਬਾਰਾ
Maiṁ phōna kithōṁ kara sakadā hāṁ?
Gdzie jest najbliższa budka telefoniczna?
ਚੂੜੀ
Sabhatōṁ nazadīka ṭailīphōna būtha kithē hai?
Ma pan / pani karty telefoniczne?
ਦੂਰਬੀਨ
Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna kāraḍa hai?
 
 
 
 
Ma pan / pani książkę telefoniczną?
ਕੰਬਲ
Kī tuhāḍē kōla ṭailīphōna ḍā'iraikaṭarī hai?
Czy zna pan / pani numer kierunkowy do Austrii?
ਬਲੈਂਡਰ
Kī tuhānū āsaṭarī'ā dā khētarī – kōḍa patā hai?
Chwileczkę, sprawdzę.
ਕਿਤਾਬ
Ika miṭa rukō, maiṁ dēkhadā/ dēkhadī hāṁ.
 
 
 
 
Linia jest ciągle zajęta.
ਬਲਬ
Lā'īna vi'asata jā rahī hai.
Jaki numer pan wybrał / pani wybrała?
ਡੱਬਾ
Tusīṁ kihaṛā nabara milā'i'ā hai?
Musi pan / pani najpierw wybrać zero!
ਮੋਮਬੱਤੀ
Sabhatōṁ pahilāṁ siphara lagā'uṇī hudī hai.
 
 
 
 
 


Uczucia też mówią różnymi językami!

Na świecie mówi się wieloma językami. Jeden uniwersalny ludzki język nie istnieje. Ale jak jest z naszą mimiką? Czy język emocji jest uniwersalny? Nie, również tutaj są różnice! Długo uważano, że wszyscy ludzie wyrażają uczucia jednakowo. Język mimiki był rozumiany jako uniwersalny. Charles Darwin twierdził, że uczucia są dla ludzi bardzo ważne. Dlatego muszą być we wszystkich kulturach rozumiane tak samo. Nowe badania dochodzą jednak do innego wniosku. Pokazują, że również w języku uczuć są różnice. Oznacza to, że na naszą mimikę wpływa nasza kultura. Dlatego ludzie na całym świecie uczucia okazują i interpretują inaczej. Naukowcy rozróżniają sześć pierwotnych emocji. Są to: radość, smutek, złość, obrzydzenie, strach i zaskoczenie. Europejczycy mają jednak inną mimikę niż Azjaci. Również czytają oni inne rzeczy zachowując takie same miny. Potwierdziły to różne eksperymenty. Osobom testowanym pokazano twarze na ekranie komputera. Mieli oni opisać, co wyczytali z twarzy. To, że wyniki się różniły, ma swoje powody. Mianowicie w niektórych kulturach uczucia okazywane są silniej niż w innych. Intensywność mimiki nie jest wszędzie tak samo odbierana. Ludzie z różnych kultur zwracają również uwagę na inne rzeczy. Azjaci koncentrują się przy czytaniu na oczach. Europejczycy i Amerykanie patrzą natomiast na usta. Jeden wyraz twarzy jest jednak rozumiany we wszystkich kulturach… Jest to miły uśmiech!

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

Język bośniacki należy do języków południowosłowiańskich. Mówi się w nim przede wszystkim w Bośni i Hercegowinie. Ale także w Serbii, Chorwacji, Macedonii i Czarnogórze. Język bośniacki jest językiem ojczystym dla około 2,5 milionów ludzi. Jest bardzo podobny do chorwackiego i serbskiego. Słownictwo, pisownia i gramatyka niewiele się tu różni. Kto mówi po bośniacku, bardzo dobrze może zrozumieć Serbów i Chorwatów. Dlatego nazwa język bośniacki jest częstym tematem dyskusji.

Niektórzy językoznawcy mają wątpliwości, czy bośniacki jest odrębnym językiem. Twierdzą, że jest tylko narodową odmianą języka serbochorwackiego. Interesujące są liczne obce zapożyczenia występujące w tym języku. Wcześniej obszar ten należał przez długi czas do Wschodu i Zachodu. Dlatego w słownictwie występuje wiele pojęć arabskich, tureckich i perskich. W językach słowiańskich to zjawisko występuje bardzo rzadko. Ale dzięki temu bośniacki jest językiem wyjątkowym.

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2018 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - pendżabski dla początkujących