Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   perski   >   Spis treści


79 [siedemdziesiąt dziewięć]

Przymiotniki 2

 


‫79 [هفتاد و نه]‬

‫صفت ها 2‬

 

 
Mam na sobie niebieską sukienkę.
‫من یک لباس آبی به تن دارم.‬
man yek lebâse âbi be tan dâram.
Mam na sobie czerwoną sukienkę.
‫من یک لباس قرمز به تن دارم.‬
man yek lebâse ghermez be tan dâram.
Mam na sobie zieloną sukienkę.
‫من یک لباس سبز به تن دارم.‬
man yek lebâse sabz be tan dâram.
 
 
 
 
Kupię czarną torebkę.
‫من یک کیف سیاه می خرم.‬
man yek kife siâh mi kharam.
Kupię brązową torebkę.
‫من یک کیف قهوه ای می خرم.‬
man yek kife ghahve-e mi kharam.
Kupię białą torebkę.
‫من یک کیف سفید می خرم.‬
man yek kife sefid mi kharam.
 
 
 
 
Potrzebuję nowy samochód. / Potrzebuję nowe auto.
‫من یک خودروی جدید لازم دارم.‬
man yek khodroye jadid lâzem dâram.
Potrzebuję szybki samochód. / Potrzebuję szybkie auto.
‫من یک خودروی سریع لازم دارم.‬
man yek khodroye sari lâzem dâram.
Potrzebuję wygodny samochód. / Potrzebuję wygodne auto.
‫من یک خودروی راحت لازم دارم.‬
man yek khodroye râhat lâzem dâram.
 
 
 
 
Tu na górze mieszka stara kobieta.
‫آن بالا یک خانم پیر زندگی می کند.‬
ân bâlâ yek khânome pir zendegi mikonad.
Tu na górze mieszka gruba kobieta.
‫آن بالا یک خانم چاق زندگی می کند.‬
ân bâlâ yek khânome châgh zendegi mikonad.
Tu na dole mieszka wścibska kobieta.
‫آن پائین یک خانم کنجکاو زندگی می کند.‬
ân pâ-in yek khânome konjkâv zendegi mikonad.
 
 
 
 
Nasi goście to byli mili ludzie.
‫میهمانانمان آدم های مهربانی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye merabâni budand.
Nasi goście to byli uprzejmi ludzie.
‫میهمانانمان آدم های مودبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye moadabi budand.
Nasi goście to byli interesujący ludzie.
‫میهمانانمان آدم های جالبی بودند.‬
mihmânân-emân âdam hâye jâlebi budand.
 
 
 
 
Mam kochane dzieci.
‫من بچه های نازنینی دارم.‬
man bache hâye nâzanini dâram.
Ale ci sąsiedzi mają niegrzeczne dzieci.
‫اما همسایه ها بچه های بی ادبی دارند.‬
ammâ hamsâye hâ bache hâye bi adabi dârand.
Czy pana / pani dzieci są grzeczne?
‫بچه های شما با ادب هستند؟‬
bache hâye shomâ bâ adab hastand?
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

Jeden język, wiele odmian

Także wtedy, gdy znamy tylko jeden język, mówimy wieloma językami. Język nie jest bowiem zamkniętym systemem. Każdy język wykazuje wiele wymiarów. Język to żywy system. Osoby mówiące zorientowane są w rozmowie na swoich partnerów. Dlatego też ludzie zmieniają język, w którym mówią. Taka zmiana przejawia się w różnych formach. Każdy język ma na przykład swoją historię. Historia zmieniała się i dalej będzie się zmieniać. Można to zauważyć po tym, że ludzie starsi mówią inaczej niż młodzi. W większości językach są również różne dialekty. Wiele osób mówiących dialektem może jednak przystosować się do swojego otoczenia. W określonych sytuacjach mówią w języku standardowym. Różne grupy społeczne mają różne języki. Język ludzi młodych czy myśliwych jest tego przykładem. W pracy większość ludzi mówi inaczej niż w domu. Wiele osób w pracy używa też języka fachowego. Różnice są widoczne zarówno w języku mówionym, jak i pisanym. Język mówiony jest zwykle o wiele prostszy niż pisany. Ta różnica może być bardzo duża. Ma to miejsce wtedy, gdy języki pisane długo nie zmieniają się. Ludzie muszą się wtedy nauczyć korzystać z języka w formie pisanej. Często różni się też język kobiet i mężczyzn. W społeczeństwach zachodnich ta różnica nie jest bardzo duża. Są jednak kraje, w których kobiety mówią całkiem inaczej niż mężczyźni. W niektórych kulturach również grzeczność ma swoje własne formy. Mówienie nie jest więc takie łatwe! Musimy przy tym zwracać uwagę na wiele różnych rzeczy jednocześnie…

Szlifuj znajomość języka w wolnym czasie, podróży i pracy!

W języku koreańskim mówi około 75 milionów ludzi. Mieszkają oni głównie w Korei Północnej i Południowej. Ale również w Chinach i Japonii występują mniejszości koreańskie. Jest jeszcze kwestią sporną, do jakiej rodziny językowej należy koreański. Podział Korei daje się zauważyć też w języku obu tych krajów. Korea Południowa przejmuje na przykład wiele słów z angielskiego. Mieszkańcy Korei Północnej tych słów często nie rozumieją. Języki standardowe obu krajów dostosowane są do obecnych dialektów głównych miast.

Inną cechą szczególną języka koreańskiego jest jego dokładność. Język wskazuje na przykład na to, jakie wzajemne stosunki mają mówcy. Występuje zatem wiele form grzecznościowych i wiele różnych pojęć do krewnych. W koreańskim używa się pisma literowego. Pojedyncze litery skaładane są jako sylaby w wyimaginowanych kwadratach. Szczególnie interesujące są spółgłoski, które przez swoją formę funkcjonują jak obrazki. Pokazują, w jakiej pozycji przy wymowie są usta, język, podniebienie i gardło.

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  71-80  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - perski dla początkujących