Nauka języków obcych
previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Home  >   50languages.com   >   polski   >   perski   >   Spis treści


54 [pięćdziesiąt cztery]

Zakupy

 


‫54 [پنجاه و چهار]‬

‫خرید‬

 

 
Chciałbym / Chciałabym kupić prezent.
‫من می خواهم یک کادو بخرم.‬
man mikhâham yek kâdo bekharam.
Ale nie za drogi.
‫اما نه چندان گران.‬
ammâ na chandân gerân.
Może torebkę?
‫شاید یک کیف دستی؟‬
shâyad yek kife dasti.
 
 
 
 
W jakim ma być kolorze?
‫چه رنگی دوست دارید؟‬
che rangi dust dârid?
W czarnym, brązowym czy białym?
‫سیاه، قهوه ای یا سفید؟‬
siâh, ghahve-e yâ sefid?
Duża czy mała?
‫بزرگ باشد یا کوچک؟‬
bozorg bâshad yâ kuchak?
 
 
 
 
Czy mogę obejrzeć tę?
‫می توانم این یکی را ببینم؟‬
mitavânam in yeki râ bebinam?
Czy ona jest ze skóry?
‫این از جنس چرم است؟‬
in az jense charm ast?
Czy może jest z tworzywa sztucznego?
‫یا از مواد مصنوعی است؟‬
ya az mavâde masnu-ee ast?
 
 
 
 
Oczywiście ze skóry.
‫قطعاً چرمی است.‬
ghat-an charmi ast.
Jest bardzo dobrej jakości.
‫از کیفیت بسیار خوبی برخوردار است.‬
az keyfiate besyâr khubi barkhordâr ast.
I ta torebka jest naprawdę niedroga.
‫و قیمت کیف دستی واقعاً مناسب است.‬
va ghymate kife dasti vâghe-an monâseb ast.
 
 
 
 
Ta mi się podoba.
‫از این یکی خوشم می آید.‬
az in yeki khosham mi-âyad.
Wezmę ją.
‫این یکی را بر می دارم.‬
in yeki râ bar midâram.
Czy można ją ewentualnie wymienić?
‫شاید بخواهم آن را عوض کنم، امکان دارد؟‬
shâyad bekhâham ân râ avaz konam, emkân dârad?
 
 
 
 
Oczywiście.
‫بله، مسلماً.‬
bale, mosalaman.
Zapakujemy ją na prezent.
‫آن را به صورت کادو بسته بندی می کنیم.‬
ân râ be surate kâdo baste-bandi mikonim.
Kasa jest naprzeciwko.
‫آن روبرو صندوق پرداخت است.‬
ân ruberu sandughe pardâkht ast.
 
 
 
 
 

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

Kto rozumie kogo?

Na świecie jest około 7 miliardów ludzi. Oni wszyscy mają jakiś język. Niestety nie jest on zawsze taki sam. Aby porozumieć się z innymi krajami, musimy więc uczyć się języków. Często jest to bardzo mozolne. Są jednak języki, które są do siebie podobne. Ich użytkownicy rozumieją się bez władania drugim. Ten fenomen nazywany jest mutual intelligibility - wzajemnym zrozumieniem. Rozróżnia się przy tym dwa warianty. Pierwszy wariant to ustne wzajemne zrozumienie. W tym przypadku osoby rozumieją się, gdy ze sobą rozmawiają. Formy pisanej drugiego języka nie rozumieją jednak. Jest to spowodowane tym, że języki mają inne pismo. Przykładem tego są języki hindi i urdu. Pisemne wzajemne zrozumienie to drugi wariant. Tu drugi język rozumiany jest w formie pisemnej. Kiedy jednak osoby rozmawiają ze sobą, nie rozumieją się dobrze. Powodem tego jest duża różnica w wymowie. Przykładem tego są niemiecki i niderlandzki. Większość blisko spokrewnionych języków obejmuje dwa warianty. Oznacza to, że wzajemne zrozumienie jest ustne i pisemne. Przykładem jest rosyjski i ukraiński lub thai i laotański. Istnieje jednak też asymetryczna forma wzajemnego zrozumienia. Występuje wtedy, gdy osoby rozumieją się w różnym stopniu. Portugalczycy rozumieją Hiszpanów lepiej niż Hiszpanie Portugalczyków. Również Austriacy rozumieją Niemców lepiej niż odwrotnie. W takich przykładach wymowa czy dialekt jest przeszkodą. Kto chce prowadzić naprawdę dobre rozmowy, musi się tego nauczyć…

AF Język afrikaans jest jednym z jedenastu języków urzędowych Republiki Południowej Afryki. Powstał z dialektów niderlandzkich z XVII w. Tym samym należy do języków zachodniogermańskich. Wcześniej był językiem ludów afrykanerskich. Osiedlali się oni w Afryce w czasie polityki kolonialnej. Oczywiście zmieniał się z biegiem czasu. Gramatyka jest prostsza niż dzisiejszego języka niderlandzkiego.

Poza tym afrikaans zawiera wiele elementów, zaczerpniętych z języka angielskiego. Ponieważ także Anglicy mieli kolonie w tym regionie. Afrikaans jest językiem zrozumiałym nie tylko w Afryce Południowej. Również w krajach takich jak Namibia, Simbabwe i Botswana mówi się w tym języku. Jednak w Afryce Południowej jest językiem ojczystym siedmiu milionów ludzi. O wiele więcej posługuje się nim jako drugim lub trzecim językiem. Ocenia się, że afrikaans rozumie w sumie ponad 20 milionów ludzi. W wielu regionach Afryki można sobie poradzić w tym języku. Zatem naprawdę opłaca się uczyć tego stosunkowo prostego języka!

previous page  up Spis treści  next page  | Free download MP3:  ALL  51-60  | Free Android app | Free iPhone app

 

Downloads are FREE for private use, public schools and for non-commercial purposes only!
LICENCE AGREEMENT. Please report any mistakes or incorrect translations here.
© Copyright 2007 - 2016 Goethe Verlag Starnberg and licensors. All rights reserved.
Contact
book2 polski - perski dla początkujących